< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites (ancestors of the Philistines),
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaan was the father of his firstborn son, Sidon, and of the Hittites,
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram (appelé aussi Abraham).
and Abram (also called Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
These were their descendants: Nebaioth was the firstborn son of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
The sons born to Keturah, Abraham's concubine. She gave birth to: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Keturah.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; and Amalek through Timna.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan's sister was Timna.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
These were the kings who reigned over Edom before any Israelite king reigned over them: Bela son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah took over as king.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated Midian in the country of Moab. The name of his city was Avith.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River took over as king.
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
When Shaul died, Baal-Hanan, son of Acbor, took over as king.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
When Baal-Hanan died, Hadad took over as king. The name of his city was Pau. The name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.

< 1 Chroniques 1 >