< 1 Chroniques 8 >
1 Benjamin engendra Bela, son premier-né, Ashbel le second, Ahara le troisième,
Beniamin spłodził Belę, swego pierworodnego, Aszbela – drugiego, Achracha – trzeciego;
2 Noha le quatrième et Rapha le cinquième.
Nocha – czwartego, Rafa – piątego.
3 Bela eut des fils: Addar, Gera, Abihud,
Synami Beli [byli]: Addar, Gera, Abihud;
4 Abishua, Naaman, Ahoah,
Abiszua, Naaman, Achoach;
5 Gera, Shephuphan et Huram.
Gera, Szefufan i Huram.
6 Voici les fils d'Ehud. Voici les chefs de famille des habitants de Guéba, qui ont été emmenés captifs à Manahath:
Oto synowie Ehuda – byli oni naczelnikami rodów mieszkających w Geba i zostali przesiedleni do Manachat;
7 Naaman, Achija et Guéra, qui les a emmenés captifs; et il est devenu le père d'Uzza et d'Achihud.
Byli to: Naaman, Achiasz i Gera. On ich przesiedlił i potem spłodził Uzzę i Ahiuda.
8 Shaharaim engendra des enfants dans les champs de Moab, après les avoir renvoyés. Hushim et Baara furent ses femmes.
A Sacharaim spłodził [dzieci] w krainie Moabu po odprawieniu swoich żon Chuszimy i Baary.
9 Par Hodesh, sa femme, il engendra Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
Spłodził więc ze swojej żony Chodeszy Jobaba, Sibię, Meszę, Malkoma;
10 Jeuz, Shachia et Mirmah. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
Jeusa, Sakiasza i Mirmę. Ci [byli] jego synami, naczelnikami rodów.
11 Par Hushim, il engendra Abitub et Elpaal.
Z Chuszimy spłodził Abituba i Elpaala.
12 Fils d'Elpaal: Eber, Misham et Shemed, qui bâtirent Ono et Lod, avec ses villes;
Synowie Elpaala: Eber, Miszam i Szemed, który zbudował Ono i Lod oraz należące do niego miejscowości;
13 et Beriah et Shema, chefs de famille des habitants d'Aijalon, qui mirent en fuite les habitants de Gath;
A także Beria i Szema, którzy [byli] naczelnikami rodów mieszkających w Ajjalonie. To oni wypędzili mieszkańców Gat.
14 et Ahio, Shashak, Jeremoth,
A Achio, Szaszak, Jeremot;
16 Michael, Ishpah, Joha, fils de Beriah,
Mikael, Jiszpa i Jocha – [byli to] synowie Berii.
17 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
A Zebadiasz, Meszullam, Chiszki, Cheber;
18 Ishmerai, Izliah, Jobab, fils d'Elpaal,
Jiszmeraj, Jiszlia i Jobab – [byli] synami Elpaala.
20 Elienai, Zillethai, Eliel,
Elioenaj, Silletaj, Eliel;
21 Adaiah, Beraja, Schimrath, les fils de Schimeï,
Adajasz, Berajasz, Szimrat – to synowie Szimejego.
24 Hanania, Élam, Anthothija,
Chananiasz, Elam i Antotiasz;
25 Iphdée, Penuel, les fils de Schaschak,
Jifdejasz i Penuel – to synowie Szaszaka.
26 Shamschéraï, Scheharia, Athalie,
A Szamszeraj, Szechariasz, Ataliasz;
27 Jaaréschiah, Élie, Zichri, les fils de Jerocham.
Jaareszjasz, Eliasz i Zikri – to synowie Jerochama.
28 Ce sont là des chefs de famille de génération en génération, des hommes de premier plan. Ils habitaient à Jérusalem.
Ci [byli] naczelnikami rodów, przywódcami według swoich rodowodów, a zamieszkali w Jerozolimie.
29 Le père de Gabaon, dont la femme s'appelait Maaca, habitait à Gabaon
W Gibeonie mieszkał ojciec Gibeona, a jego żona miała na imię Maaka.
30 avec son fils aîné Abdon, Tsur, Kish, Baal, Nadab,
Jego pierworodnym synem [był] Abdon, a następni to: Sur, Kisz, Baal, Nadab;
32 et Mikloth, qui devint le père de Shimea. Ils habitaient aussi avec leurs familles à Jérusalem, près de leurs parents.
Miklot spłodził Szimeę. Oni także mieszkali ze swoimi braćmi w Jerozolimie, naprzeciw swoich braci.
33 Ner engendra Kish. Kis est devenu le père de Saül. Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eschbaal.
Ner spłodził Kisza, a Kisz spłodził Saula, Saul zaś spłodził Jonatana, Malkiszuę, Abinadaba i Eszbaala.
34 Le fils de Jonathan était Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Synem Jonatana [był] Meribbaal, Meribbaal zaś spłodził Micheasza.
35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Taréa et Achaz.
Synowie Micheasza: Piton, Melek, Tarea i Achaz.
36 Achaz engendra Jéhoadda. Jehoadda engendra Alemeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moza.
Achaz spłodził Jehoaddę, a Jehoadda spłodził Alemeta, Azmaweta i Zimriego, a Zimri spłodził Mosę;
37 Moza engendra Binea. Raphah était son fils, Éléasa son fils, et Azel son fils.
Mosa spłodził Bineę, jego synem był Rafa, jego synem był Eleasa, jego synem był Asel.
38 Azel eut six fils, dont les noms sont les suivants: Azrikam, Bocheru, Ismaël, Sheariah, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient les fils d'Azel.
Asel miał sześciu synów, a oto ich imiona: Azrikam, Bokru, Izmael, Szeariasz, Obadiasz i Chanan. Ci wszyscy byli synami Asela.
39 Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphelet le troisième.
Synowie jego brata Eszeka: Ulam, jego pierworodny, Jeusz – drugi, Elifelet – trzeci;
40 Les fils d'Ulam étaient de vaillants hommes, des archers, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, au nombre de cent cinquante. Tous ceux-là étaient des fils de Benjamin.
Synowie Ulama byli dzielnymi wojownikami, sprawnymi łucznikami, a mieli wielu synów i wnuków, razem – stu pięćdziesięciu. Ci wszyscy [pochodzili] z synów Beniamina.