< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moysés, e Miriam: e os filhos d'Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdocio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
E Josadak foi levado captivo quando o Senhor levou presos a Judah e a Jerusalem pela mão de Nabucodonozor.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogenito, e o segundo Abias.
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
Estes são pois os que David constituiu para o officio do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
E ministravam diante do tabernaculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalem: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministerio.
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho d'Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
E seu irmão Asaph estava á sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam á esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministerio do tabernaculo da casa de Deus.
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
E Aarão e seus filhos offereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do logar sanctissimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moysés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castellos, no seu termo, a saber: dos filhos d'Aarão, da familia dos kohathitas, porque n'elles caiu a sorte.
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
Porém o territorio da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
E aos filhos d'Aarão deram as cidades de refugio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
E da tribu de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas familias, foram treze cidades.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da familia da tribu, da meia tribu, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
E os filhos de Gersom, segundo as suas familias, da tribu de Issacar, e da tribu de Aser, e da tribu de Naphtali, e da tribu de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
Os filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribu dos filhos de Judah, da tribu dos filhos de Simeão, e da tribu dos filhos de Benjamin, ás quaes deram os seus nomes.
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
E quanto ao mais das familias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribu de Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
Porque lhes deram as cidades de refugio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como tambem Gezer e os seus arrabaldes.
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
E da meia tribu de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da familia dos filhos de Kohath.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
Os filhos de Gersom, da familia da meia tribu de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
E da tribu de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
E da tribu de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
E da tribu de Naphtali, Kedes, em Galilea, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribu de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
E d'além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribu de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
E da tribu de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

< 1 Chroniques 6 >