< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
og Hilen med jorder, Debir med jorder
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
og Ramot med jorder og Anem med jorder,
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.

< 1 Chroniques 6 >