< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.