< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.