< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.