< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
Hilen, Debir,
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
Jokmeam, Beth Horon,
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.

< 1 Chroniques 6 >