< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu;
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota.
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa;
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana;
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu.
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma;
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju;
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka.
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir,
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir;
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot;
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat;
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
Samuel, njegov prvenac, drugi Abija.
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza,
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela,
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja,
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije,
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha,
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije,
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje,
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka,
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
sina Amsija, sina Banija, sina Šomera,
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom Prebivalištu, u Domu Božjem.
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja,
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub,
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima,
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena.
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima,
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima.
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima,
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima.
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima.
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima.
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.