< 1 Chroniques 6 >
1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
Levih casaknaw teh: Gershon, Kohath hoi Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
Kohath casaknaw teh: Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram casaknaw teh: Aron, Mosi hoi Miriam. Aron casaknaw teh: Nadab, Abihu, Eleazar hoi Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Eleazar ni Phinehas a sak teh Phinehas ni Abishua a sak.
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
Abishua ni Bukki a sak teh Bukki ni Uzzi a sak.
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
Uzzi ni Zerahiah a sak, Zerahiah ni Meraioth a sak.
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Meraioth ni Amariah a sak, Amariah ni Ahitub a sak.
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
Ahitub ni Zadok a sak, Zadok ni Ahimaaz a sak.
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
Ahimaaz ni Azariah a sak, Azariah ni Johanan a sak.
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
Johanan ni Azariah a sak. Ahni teh Solomon ni Jerusalem vah a sak e im dawk vaihma thaw a tawk.
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
Azariah ni Amariah a sak teh Amariah ni Ahitub a sak.
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
Ahitub ni Zadok a sak teh Zadok ni Shallum a sak.
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
Shallum ni Hilkiah a sak teh Hilkiah ni Azariah a sak.
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
Azariah ni Seraiah a sak teh Seraiah ni Jehozadak a sak.
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
BAWIPA ni Judah hoi Jerusalem teh, Nebukhadnezar kut dawk a poe navah, Jehozadak hai a cei.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
Levih casaknaw teh: Gershom, Kohath hoi Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
Gershom casaknaw e min teh, Libni hoi Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
Kohath casaknaw teh: Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Merari casaknaw teh: Mahli, Mushi naw doeh. Hetnaw teh Levih casaknaw e napanaw doeh.
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
Gershom casaknaw teh: Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
Zimmah capa Joah, Joab capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Kohath casaknaw teh: Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Sawl.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
Elkanah casaknaw teh: Amasai hoi Ahimoth.
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah casaknaw teh: Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
Samuel casaknaw teh: a camin Joel, apâhni e teh Abijah doeh.
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
Merari casaknaw teh: Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
Hetnaw teh lawkkam thingkong a ta hnukkhu, BAWIPA e im dawk kahrawikung hanelah Devit ni a ta e naw lah ao.
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
Solomon ni Jerusalem BAWIPA im a sak hoehroukrak, kamkhuengnae lukkareiim dawk la hoi thaw a tawk awh. A huhu lahoi thaw tawk a kâhlai awh.
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Hotnaw teh thaw katawknaw lah ao awh. A canaw hoi Kohath catounnaw teh la ka sak e Heman doeh.
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levih capa Kohath, Isarel capa Levih.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
A hmaunawngha e aranglah ka tahung e Asaph, Berekhiah capa Asaph, Shimea capa Berekhiah.
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhijah capa Baaseiah.
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Ethni capa Malkhijah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levih capa Gershom.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
Hahoi avoilah kaawm e hmaunawngha Merari casak teh: Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Malluck capa Abdi.
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Hashabiah capa Malluck, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levih capa Merari.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
A hmaunawnghanaw thung dawk e Levih imthungnaw teh, Cathut onae lukkareiim dawk thaw ka tawk hanelah poe e lah ao awh.
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aron e casaknaw ni Cathut e san Mosi ni kâ a poe e naw pueng teh, hmuen kathoungpounge koe thaw tawk hane a coe awh. Isarelnaw yontha hanelah sathei hoi hmuitui hah hmaisawi thuengnae khoungroe dawk ouk a poe awh.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Aron casaknaw teh: Aron capa Eleazar, Eleazar capa Phinehas, Phinehas capa Abishua.
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
Hetnaw teh amamae ram thung a onae hmuen a nepnae koe lengkaleng kho a sak awh. Aron e capa Kohath miphunnaw teh, cungpam a khoe awh e patetlah,
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
Judah ram hoi Hebron hoi a tengpam e pueng hah poe e lah ao awh.
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
Hateiteh, khopui hoi a tengpam e ramnaw hoi khotenaw teh Jephunneh e capa Kaleb hah a poe awh.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
Aron capanaw teh, kângue e khopui, Hebron, Libnah hoi a tengpam hai, Jattir hoi Eshtemoa tengpam e khonaw hai.
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
Hilen tengpam e khonaw hai, Debir tengpam e khonaw hai.
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
Ashan tengpam e khonaw, Bethshemesh tengpam e khonaw hai.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
Benjamin miphunnaw thung dawk hoi Geba hoi tengpam e khonaw, Alemeth tengpam hoi khonaw hai. Anathoth tengpam e khonaw hai a poe awh. A miphunnaw koe a poe awh e khonaw teh, kho 13 touh a pha.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
Kohath miphun imthungnaw hanelah Manasseh miphun tangawn naw ni a coe awh e dawk hoi khopui 10 touh cungpam a khoe awh teh a poe awh.
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Gershom casaknaw teh, a miphun lahoi Issakhar miphun ni a coe e dawk hoi, Asher miphun a coe e dawk hoi, Naphtali miphun coe e dawk hoi, Manasseh miphun coe e dawk hoi, Bashan ram Manasseh coe e naw dawk hoi khopui 13 touh a poe awh.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
Merari casaknaw teh: amamae imthung lahoi Reuben coe e dawk hoi, Gad coe e dawk hoi, Zebulun coe e dawk hoi, cungpam khoe e lah kho 12 touh a poe awh.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
Isarelnaw ni Levih miphunnaw teh khopui hoi a tengpam e naw hah a poe awh.
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
Judah miphun coe e thung dawk hoi, Simeon miphun coe e thung dawk hoi, Benjamin miphun coe e thung dawk hoi, cungpam khoe e lahoi a poe awh.
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
Kohath miphun coe e hoi Ephraim miphun coe e khopui hai a coe awh.
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
Ephraim mon dawkvah, kângue e khopui Shekhem e tengpamnaw hai a poe awh. Gezer hoi a tengpamnaw hai a poe awh.
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
Jokmeam hoi a tengpamnaw hai, Bethhoron hoi a tengpamnaw hai,
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
Aijalon hoi a tengpamnaw hai, Gathrimmon hoi a tengpamnaw hai,
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
Manasseh miphun tangawn ni coe e thung dawk e Kohath catounnaw hanelah, Aner hoi a tengpamnaw hai, Balaam hoi a tengpamnaw hai, Kohath capa imthung abuemlah hanelah a poe awh.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
Manasseh miphun tangawn ni coe e thung dawk hoi Gershom capanaw a poe awh e teh, Ashtaroth hoi a tengpamnaw hai,
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
Issakhar miphun coe e Kedesh hoi a tengpamnaw hai, Daberath hoi a tengpamnaw hai,
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
Ramoth hoi a tengpamnaw hai, Anem hoi a tengpamnaw hai
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Asher miphun ni a coe e thung dawk hoi Mashal hoi a tengpamnaw hai, Abdon hoi a tengpamnaw hai,
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
Hukkok hoi a tengpamnaw hai, Rehob hoi a tengpamnaw hai,
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
Naphtali miphun ni coe e thung dawk hoi Galilee ram e Kedesh hoi a tengpamnaw hai, Hammon hoi a tengpamnaw hai, Kiriathaim hoi a tengpamnaw hai,
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
Zebulun miphun coe e thung hoi Merari e catounnaw abuemlah hanelah Rimmon hoi a tengpamnaw hai, Tabor hoi a tengpamnaw hai,
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
Jeriko kho e Jordan tui namran kanîtholah Reuben miphun coe e thung dawk hoi Bezer hoi a tengpamnaw hai, Jahzah hoi a tengpamnaw hai,
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
Kedemoth hoi a tengpamnaw hai, Mephaath hoi a tengpamnaw hai,
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
Gad miphun coe e thung dawk hoi Gilead e Ramoth hoi a tengpamnaw hai, Mahanaim hoi a tengpamnaw hai,
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
Heshbon hoi a tengpamnaw hai, Jazer hoi a tengpamnaw hai a poe awh.