< 1 Chroniques 28 >

1 David assembla à Jérusalem tous les chefs d'Israël, les chefs des tribus, les chefs des troupes qui servaient le roi par divisions, les chefs de milliers, les chefs de centaines, et les chefs de tous les biens et de toutes les possessions du roi et de ses fils, avec les officiers et les hommes forts, tous les vaillants hommes.
David summoned to Jerusalem all the leaders of Israel—the leaders of the tribes, the army division commanders in service to the king, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock of the king and his sons, along with the court officials, the warriors and all the best fighting men.
2 Alors le roi David se leva sur ses pieds et dit: « Écoutez-moi, mes frères et mon peuple! Moi, j'avais à cœur de bâtir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de Yahvé et pour le marchepied de notre Dieu, et j'avais préparé la construction.
King David got to his feet and said, “Listen to me, my brothers and my people! I really wanted to build a house as a resting place for the Ark of the Lord's Agreement, as a footstool for our God. So I made plans to build it.
3 Mais Dieu me dit: « Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé du sang.
But God told me, ‘You are not to build a house to honor me because you are a man of war who has spilled blood.’
4 Mais Yahvé, le Dieu d'Israël, m'a choisi parmi toute la maison de mon père pour être roi d'Israël à jamais. Car il a choisi Juda comme prince; et dans la maison de Juda, la maison de mon père, et parmi les fils de mon père, il a pris plaisir à me faire régner sur tout Israël.
However, the Lord, the God of Israel, chose me out of all my father's family to be king of Israel forever. For he chose Judah as the leading tribe, and from among the families of Judah he chose my father's family. From among my father's sons he was pleased to chose me as king over the whole of Israel.
5 De tous mes fils (car l'Éternel m'a donné beaucoup de fils), il a choisi Salomon, mon fils, pour s'asseoir sur le trône du royaume de l'Éternel sur Israël.
From all my sons (for the Lord gave me many) the Lord has chosen Solomon my child to sit on the throne and to rule over the Lord's kingdom Israel.
6 Il m'a dit: « Salomon, ton fils, bâtira ma maison et mes parvis, car je l'ai choisi comme mon fils et je serai son père.
He told me, ‘Your son Solomon is the one who will build my house and my courts, because I have chosen him as my son, and I will be his father.
7 J'établirai son royaume pour toujours, s'il continue à pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme il le fait aujourd'hui.
I will make sure his kingdom lasts forever if he single-mindedly keeps my commandments and regulations like he does today.
8 Maintenant, en présence de tout Israël, de l'assemblée de l'Éternel, et en présence de notre Dieu, observez et recherchez tous les commandements de l'Éternel, votre Dieu, afin de posséder ce bon pays et de le laisser en héritage à vos enfants après vous pour toujours.
So now, in the sight of all Israel, the assembly of the Lord, and as God listens, be sure to obey all the commandments of the Lord your God so that you may go on possessing this good land and be able to pass it on as an inheritance to your descendants forever.
9 Toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d'un cœur parfait et d'un esprit bien disposé; car Yahvé sonde tous les cœurs et comprend toutes les imaginations des pensées. Si tu le cherches, tu le trouveras, mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.
Solomon my son, get to know the God of your father. Serve him with complete dedication and with a willing mind, for the Lord examines every motivation and understands the intention of every thought. If you look for him, you will find him; but it you abandon him, he will reject you forever.
10 Prends garde maintenant, car Yahvé t'a choisi pour construire une maison pour le sanctuaire. Sois fort, et fais-le. »
Pay attention now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and take action!”
11 David donna à Salomon, son fils, les plans du portique du temple, de ses maisons, de ses trésors, de ses salles supérieures, de ses salles intérieures, de la place du propitiatoire,
Then David gave his son Solomon the plans for the Temple porch, its buildings, storehouses, upper rooms, inner rooms, and the room for the “place of atonement.”
12 et les plans de tout ce qu'il avait reçu de l'Esprit, pour les parvis de la maison de l'Éternel, pour toutes les salles environnantes, pour les trésors de la maison de Dieu et pour les trésors des choses consacrées;
He also gave him everything he had planned for the courts of the house of the Lord, for all the surrounding rooms, for the treasuries of the house of God and of those things that had been dedicated.
13 aussi pour les divisions des prêtres et des lévites, pour tout le travail du service de la maison de l'Éternel, et pour tous les ustensiles de service de la maison de l'Éternel -
In addition he passed on instructions regarding the divisions of the priests and the Levites, for all the work of service of the house of the Lord, and for all that was used for worship in the house of the Lord.
14 au poids d'or pour les ustensiles de service de toute espèce, au poids d'argent pour tous les ustensiles de service de toute espèce;
He also laid down how much gold and silver was to be used in making the different objects used in every kind of service,
15 de l'or, au poids, pour les chandeliers d'or et pour leurs lampes, d'or, au poids, pour chaque chandelier et pour ses lampes; et de l'argent, au poids, pour chaque chandelier et pour ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier;
the weight of the gold and silver lampstands and their lamps, depending on the use of each lampstand;
16 de l'or, au poids, pour les tables de pain de proposition, pour chaque table; et de l'argent, pour les tables d'argent;
the weight of gold for each table of showbread, and the weight of silver for the silver tables,
17 les fourchettes, les bassins et les tasses d'or pur; les coupes d'or, au poids de chaque coupe; les coupes d'argent, au poids de chaque coupe;
the weight of pure gold for the forks, basins, and cups; the weight of each gold dish; the weight of each silver bowl;
18 l'or pur pour l'autel des parfums; l'or pour les plans du char et les chérubins qui couvrent l'arche de l'alliance de Yahvé.
the weight of the refined gold for the altar of incense; and lastly plans for a golden chariot of cherubim that spread their wings, covering the Ark of the Lord's Agreement.
19 « Tout cela, dit David, m'a été expliqué par écrit, de la main de l'Éternel, tous les ouvrages de ce modèle. »
“All this is in writing from the hand of the Lord, given to me as instructions—every detail of this plan,” said David.
20 David dit à Salomon, son fils: « Sois fort et courageux, et fais-le. N'aie pas peur et ne t'effraie pas, car Yahvé Dieu, mon Dieu, est avec toi. Il ne te décevra pas et ne t'abandonnera pas, jusqu'à ce que soit achevé tout le travail pour le service de la maison de l'Éternel.
Then David also told Solomon, “Be strong, be brave, and take action! Don't be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you! He will not let you down or leave you. He will make sure all the work for the service of the house of the Lord is finished.
21 Voici la répartition des prêtres et des lévites pour tout le service de la maison de Dieu. Tous les hommes de bonne volonté, qui ont de l'habileté pour quelque service que ce soit, seront avec vous pour toutes sortes de travaux. Les chefs et tout le peuple seront entièrement à tes ordres. »
The divisions of the priests and the Levites are prepared for all the service of the house of God. People will be willing to use their different skills to help you in all the work—the officials and all the people will do what you tell them.”

< 1 Chroniques 28 >