< 1 Chroniques 25 >
1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service certains des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun, qui devaient prophétiser avec des harpes, des instruments à cordes et des cymbales. Le nombre de ceux qui firent l'ouvrage selon leur service fut:
Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
2 des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, et Asharelah. Les fils d'Asaph étaient sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sur l'ordre du roi.
Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah et Mattithiah, au nombre de six, sous la main de leur père Jeduthun, qui prophétisa en rendant grâces et en louant Yahvé avec la harpe.
Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
4 Fils d'Héman: Bukkia, Matthania, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir et Mahazioth.
Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
5 Tous ceux-là étaient les fils d'Héman, le voyant du roi, pour prononcer les paroles de Dieu, pour élever la corne. Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
6 Tous ceux-là étaient sous les mains de leur père pour chanter dans la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des instruments à cordes et des harpes, pour le service de la maison de Dieu: Asaph, Jeduthun et Héman étaient sous l'ordre du roi.
Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, avec leurs frères instruits dans le chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
8 Ils tirèrent au sort leurs fonctions, tous pareils, le petit comme le grand, le maître comme l'élève.
Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
9 Le premier lot échut à Asaph, Joseph; le second à Guedalia, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
10 le troisième à Zaccur, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
11 le quatrième à Izri, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
12 le cinquième à Nethania, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
13 le sixième à Bukkiah, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
14 le septième à Jesharela, ses fils et ses frères, au nombre de douze
ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
15 le huitième, à Jeshaiah, ses fils et ses frères, douze;
ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
16 le neuvième, à Mattaniah, ses fils et ses frères, douze;
ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
17 le dixième, à Shimei, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
18 le onzième, à Azarel, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
19 le douzième, à Hashabiah, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
20 pour le treizième, à Shubael, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
21 le quatorzième, à Mattithiah, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
22 le quinzième, à Jeremoth, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
24 le dix-septième, à Joshbekashah, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
27 le vingtième, à Eliatha, ses fils et ses frères, douze;
ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
29 le vingt-deuxième, à Giddalti, ses fils et ses frères, douze;
ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
30 le vingt-troisième, à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze;
ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
31 le vingt-quatrième, à Romamti-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.