< 1 Chroniques 25 >

1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service certains des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun, qui devaient prophétiser avec des harpes, des instruments à cordes et des cymbales. Le nombre de ceux qui firent l'ouvrage selon leur service fut:
Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério
2 des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, et Asharelah. Les fils d'Asaph étaient sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sur l'ordre du roi.
Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei.
3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah et Mattithiah, au nombre de six, sous la main de leur père Jeduthun, qui prophétisa en rendant grâces et en louant Yahvé avec la harpe.
De Jedutum: os filhos de Jedutum, Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias, e Matitias, e Simei: seis, sob a mão de seu pai Jedutum, o qual profetizava com harpa, para celebrar e louvar a o SENHOR.
4 Fils d'Héman: Bukkia, Matthania, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir et Mahazioth.
De Hemã: os filhos de Hemã, Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ezer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote.
5 Tous ceux-là étaient les fils d'Héman, le voyant du roi, pour prononcer les paroles de Dieu, pour élever la corne. Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
Todos estes foram filhos de Hemã, vidente do rei em palavras de Deus, para exaltar o poder seu: e deu Deus a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient sous les mains de leur père pour chanter dans la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des instruments à cordes et des harpes, pour le service de la maison de Dieu: Asaph, Jeduthun et Héman étaient sous l'ordre du roi.
E todos estes estavam sob a direção de seu pai na música, na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios e harpas, para o ministério do templo de Deus, por disposição do rei acerca de Asafe, de Jedutum, e de Hemã.
7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, avec leurs frères instruits dans le chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito.
8 Ils tirèrent au sort leurs fonctions, tous pareils, le petit comme le grand, le maître comme l'élève.
E lançaram sortes para os turnos do serviço, entrando o pequeno com o grande, o mesmo o mestre que o discípulo.
9 Le premier lot échut à Asaph, Joseph; le second à Guedalia, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze;
10 le troisième à Zaccur, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
A terceira a Zacur, com seus filhos e seus irmãos, doze;
11 le quatrième à Izri, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
A quarta a Izri, com seus filhos e seus irmãos, doze;
12 le cinquième à Nethania, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
A quinta a Netanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
13 le sixième à Bukkiah, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
A sexta a Buquias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
14 le septième à Jesharela, ses fils et ses frères, au nombre de douze
A sétima a Jesarela, com seus filhos e seus irmãos, doze;
15 le huitième, à Jeshaiah, ses fils et ses frères, douze;
A oitava a Jesaías, com seus filhos e seus irmãos, doze;
16 le neuvième, à Mattaniah, ses fils et ses frères, douze;
A nona a Matanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
17 le dixième, à Shimei, ses fils et ses frères, douze;
A décima a Simei, com seus filhos e seus irmãos, doze;
18 le onzième, à Azarel, ses fils et ses frères, douze;
A décima primeira a Azareel, com seus filhos e seus irmãos, doze;
19 le douzième, à Hashabiah, ses fils et ses frères, douze;
A décima segunda a Hasabias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
20 pour le treizième, à Shubael, ses fils et ses frères, douze;
A décima terceira a Subael, com seus filhos e seus irmãos, doze;
21 le quatorzième, à Mattithiah, ses fils et ses frères, douze;
A décima quarta a Matitias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
22 le quinzième, à Jeremoth, ses fils et ses frères, douze;
A décima quinta a Jeremote, com seus filhos e seus irmãos, doze;
23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
A décima sexta a Hananias, com seus filhos e seus irmãos, doze;
24 le dix-septième, à Joshbekashah, ses fils et ses frères, douze;
A décima sétima a Josbecasa, com seus filhos e seus irmãos, doze;
25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
A décima oitava a Hanani, com seus filhos e seus irmãos, doze;
26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
A décima nona a Maloti, com seus filhos e seus irmãos, doze;
27 le vingtième, à Eliatha, ses fils et ses frères, douze;
A vigésima a Eliata, com seus filhos e seus irmãos, doze;
28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
A vigésima primeira a Hotir, com seus filhos e seus irmãos, doze;
29 le vingt-deuxième, à Giddalti, ses fils et ses frères, douze;
A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;
30 le vingt-troisième, à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze;
A vigésima terceira a Maaziote, com seus filhos e seus irmãos, doze;
31 le vingt-quatrième, à Romamti-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze.

< 1 Chroniques 25 >