< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Torej to so oddelki Aronovih sinov. Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Toda Nadáb in Abihú sta umrla pred njunim očetom in nista imela otrok, zato sta duhovniško službo opravljala Eleazar in Itamár.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
David jih je razdelil, tako Cadóka izmed Eleazarjevih sinov kot Ahiméleha izmed Itamárjevih sinov, glede na njihovo opravilo v njihovi službi.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Med Eleazarjevimi sinovi pa se je našlo več vodilnih mož kakor med Itamárjevimi sinovi; in tako so bili razdeljeni. Med Eleazarjevimi sinovi je bilo šestnajst vodilnih mož iz hiše njihovih očetov in osem med Itamárjevimi sinovi, glede na hišo njihovih očetov.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
Tako so bili razdeljeni z žrebom, ena vrsta z drugo; za upravitelje svetišča in upravitelje Božje hiše so bili izmed Eleazarjevih sinov in izmed Itamárjevih sinov.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Netanélov sin Šemajá, pisar, eden izmed Lévijevcev, jih je popisal pred kraljem, princi, duhovnikom Cadókom in Abjatárjevim sinom Ahimélehom in pred vodji očetov duhovnikov in Lévijevcev. Ena glavna družina je bila vzeta za Eleazarja in ena je bila vzeta za Itamárja.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Torej prvi žreb je izšel za Jojaríba, drugi za Jedajája,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
tretji za Haríma, četrti za Seoríma,
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
peti za Malkijája, šesti za Mijamína,
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
sedmi za Koca, osmi za Abíja,
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
deveti za Ješúa, deseti za Šehanjája,
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
enajsti za Eljašíba, dvanajsti za Jakíma,
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
trinajsti za Hupája, štirinajsti za Ješebába,
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
petnajsti za Bilgája, šestnajsti za Imêrja,
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
sedemnajsti za Hezírja, osemnajsti za Hapicéca,
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
devetnajsti za Petahjája, dvajseti za Jehezkéla,
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
enaindvajseti za Jahína, dvaindvajseti za Gamúla,
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
triindvajseti za Delajája, štiriindvajseti za Maazjája.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
To so bili njihovi vrstni redi v njihovi službi, da pridejo v Gospodovo hišo, glede na njihov način, pod njihovim očetom Aronom, kakor mu je zapovedal Gospod, Izraelov Bog.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Preostali izmed Lévijevih sinov so bili tile: izmed Amrámovih sinov Šubaél, izmed Šubaélovih sinov Jehdejá.
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
Glede Rehabjá, izmed sinov Rehabjá je bil prvi Jišijá.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Izmed Jichárovcev Šelomot, izmed Šelomotovih sinov Jahat.
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Hebrónovi sinovi: prvi Jerijá, drugi Amarjá, tretji Jahaziél in četrti Jekamám.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Izmed Uziélovih sinov Miha, izmed Mihovih sinov Šamír.
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
Mihov brat je bil Jišijá, izmed Jišijájevih sinov Zeharjá.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Meraríjevi sinovi so bili Mahlí in Muší. Jaazijájevi sinovi: Beno.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
Merarijevi sinovi po Jaazijáju: Beno, Šohám, Zahúr in Ibri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
Iz Mahlíja je prišel Eleazar, ki ni imel sinov.
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
Glede Kiša: Kišev sin je bil Jerahmeél.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Tudi Mušíjevi sinovi: Mahlí, Eder in Jerimót. To so bili sinovi Lévijevcev po hiši njihovih očetov.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Tudi ti so metali žrebe nasproti svojih bratov, Aronovih sinov, v prisotnosti kralja Davida, Cadóka, Ahiméleha in vodje očetov duhovnikov in Lévijevcev, celo glavnim očetom nasproti njihovim mlajšim bratom.