< 1 Chroniques 24 >

1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.

< 1 Chroniques 24 >