< 1 Chroniques 24 >

1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
septima Accos, octava Abia,
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
nona Iesua, decima Sechenia,
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
undecima Eliasib, duodecima Iacim,
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
vigesima prima Iachin, vigesima secunda Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut præceperat Dominus Deus Israel.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
De filiis quoque Rohobiæ princeps Iesias.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiæ, Zacharias.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
Filius vero Cis, Ierameel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. Isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. Omnes sors æqualiter dividebat.

< 1 Chroniques 24 >