< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Pa inge u ma tuku ke fita lal Aaron. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar ac Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Nadab ac Abihu eltal misa meet liki papa tumaltal, ac wangin tulik natultal, na pa Eleazar ac Ithamar eltal mwet tol.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
Tokosra David el oakiya wen natul Aaron nu ke kais sie u, fal nu ke orekma kunalos. Mwet luo ma kasrel ke oakwuk se inge pa Zadok in fwil natul Eleazar, ac Ahimelech in fwil natul Ithamar.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Mwet in fwil natul Eleazar elos oakwuki nu ke u singoul onkosr, ac mwet in fwil natul Ithamar elos oakwuki nu ke u oalkosr. Orek ouinge ke sripen pus mukul su sifen sou in fwil natul Eleazar.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
In fwil natul Eleazar ac fwil natul Ithamar kewa, oasr mwet pwapa nu ke orekma lun Tempul oayapa mwet kol ke moul in ngun, na pa elos eis kunalos ke susfa.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Mwet in fwil natul Eleazar ac natul Ithamar elos kais sie fahsr susfa. Na toko simla inelos yurin mwet sim lun mwet Levi, su el pa Shemaiah wen natul Nethanel. Mwet loh ke ma inge pa tokosra ac mwet pwapa lal, oayapa Zadok mwet tol, Ahimelech wen natul Abiathar, ac sifen sou lun mwet tol, ac sifen sou lun mwet Levi.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Fa se meet an oayang nu sel Jehoiarib, akluo nu sel Jedaiah,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
aktolu nu sel Harim, akakosr nu sel Seorim,
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
aklimekosr nu sel Malchijah, akonkosr nu sel Mijamin,
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
akitkosr nu sel Hakkoz, akoalkosr nu sel Abijah,
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
akeu nu sel Jeshua, aksingoul nu sel Shecaniah,
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
aksingoul sie nu sel Eliashib, aksingoul luo nu sel Jakim,
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
aksingoul tolu nu sel Huppah, aksingoul akosr nu sel Jeshebeab,
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
aksingoul limekosr nu sel Bilgah, aksingoul onkosr nu sel Immer,
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
aksingoul itkosr nu sel Hezir, aksingoul oalkosr nu sel Happizzez,
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
aksingoul eu nu sel Pethahiah, aklongoul nu sel Jehezkel,
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
aklongoul sie nu sel Jachin, aklongoul luo nu sel Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
aklongoul tolu nu sel Delaiah, ac aklongoul akosr nu sel Maaziah.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Simla inen mwet inge fal nu ke kunokon ma itukyang nu selos in kulansap lalos in tempul. Ma inge oakiyuki nu selos sel Aaron, papa matu tumalos, ke el akos ma LEUM GOD lun Israel El sapkin.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Pa inge kutu pac sifen sou ke fita lal Levi: Jehdeiah, fita natul Amram kacl Shebuel;
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
Isshiah, fita natul Rehabiah;
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Jahath, fita natul Izhar kacl Shelomith;
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Jeriah, Amariah, Jehaziel, ac Jekameam, wen natul Hebron, takla fal nu ke matwalos;
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Shamir, fita natul Uzziel kacl Micah;
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
Zechariah, fita natul Uzziel kacl Isshiah, tamulel lal Micah;
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Mahli, Mushi, ac Jaaziah, fita natul Merari.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
Oasr wen tolu natul Jaaziah: elos pa Shoham, Zaccur, ac Ibri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
Oasr wen luo natul Mahli: sie pa Eleazar, tuh wangin wen natul,
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
ac sie pa Kish, su wen natul pa Jerahmeel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Oasr wen tolu natul Mushi: elos pa Mahli, Eder, ac Jeremoth. Pa ingan mwet in sou lun mwet Levi.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Kais sie sifen sou, wi sie sin tamulel fusr lal, elos ac susfa nu ke kunokon lalos, in oana ke sou lalos kacl Aaron elos tuh oru. Ac Tokosra David, Zadok, Ahimelech, ac kais sie sifen sou lun mwet tol ke sruf Levi elos tuh mwet loh kac.