< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
il quinto, Malkija;
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.