< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, [gegeben] durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Die Söhne [Hebrons] waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.