< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter [W. Häupter der Männer, d. h. der Familienväter] gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar. [Eig. gezogen für Eleasar, und gezogen, gezogen für Ithamar]
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Und die Söhne Hebrons: [Vergl. Kap. 23,19] Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
von Kis, die Söhne Kis: Jerachmeel;
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.