< 1 Chroniques 24 >

1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.

< 1 Chroniques 24 >