< 1 Chroniques 24 >

1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

< 1 Chroniques 24 >