< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
The work groups based on Aaron's descendants were these: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Nadab and Abihu died before their father died. They had no children, so Eleazar and Ithamar served as priests.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
David, together with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, divided them into groups for their work as priests.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
There were more leading men among Eleazar's descendants than among Ithamar's descendants, so they divided Eleazar's descendants into sixteen groups. They did this by heads of clans and by Ithamar's descendants. These divisions were eight in number, corresponding to their clans.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
They divided them impartially by lot, for there were holy officials and officials of God, from both Eleazar's descendants and Ithamar's descendants.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Shemaiah son of Nethanel the scribe, a Levite, wrote down their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levite families. One clan was drawn by lot from Eleazar's descendants, and then the next would be drawn from Ithamar's descendants.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
The first lot went to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
This was the order of their service, when they came into Yahweh's house, following the procedure given to them by Aaron their ancestor, as Yahweh, the God of Israel, had instructed him.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
These were the rest of the descendants of Levi: Of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
As for Rehabiah, the sons of Rehabiah: Ishijah the leader.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
The sons of Hebron: Jeriah the leader, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
The brother of Micah: Ishijah. From the sons of Ishijah: Zechariah.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
The sons of Merari: Mahli and Mushi; from the son of Jaaziah: Beno.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
The sons of Merari from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
From Mahli: Eleazar, who had no sons.
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
From Kish: The son of Kish: Jerahmeel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the Levites, listed by their families.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
These men who were the head of each father's house and each of their younger brothers, cast lots in the presence of King David, and Zadok and Ahimelech, along with the leaders of the families of the priests and Levites. They cast lots just as Aaron's descendants had done.