< 1 Chroniques 24 >
1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
treći na Harima, četvrti na Seorima,
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.