< 1 Chroniques 23 >
1 David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi d'Israël.
When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
2 Il rassembla tous les chefs d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.
He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
3 Les Lévites furent comptés depuis l'âge de trente ans et au-dessus, et leur nombre, par tête, fut de trente-huit mille.
The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
4 David dit: « Parmi eux, vingt-quatre mille étaient chargés de surveiller les travaux de la maison de Yahvé, six mille étaient officiers et juges,
“Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
5 quatre mille étaient portiers, et quatre mille louaient Yahvé avec les instruments que j'avais fabriqués pour le louer. »
Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
6 David les répartit en divisions selon les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Des Gershonites: Ladan et Shimei.
From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
8 Fils de Ladan: Jehiel, le chef, Zetham et Joël, trois.
There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
9 Fils de Schimeï: Schelomoth, Hatsiel et Haran, trois. Ce sont les chefs de famille de Ladan.
There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
10 Fils de Schimeï: Jahath, Zina, Jeush et Beriah. Ces quatre-là étaient les fils de Schimeï.
There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
11 Jahath était le chef, et Zina le second; mais Jeush et Beriah n'avaient pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formaient une maison de pères en un seul compte.
Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
12 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel, quatre.
There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut séparé pour sanctifier les choses très saintes, lui et ses fils à jamais, pour offrir des parfums devant l'Éternel, pour le servir et pour bénir en son nom à jamais.
These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent désignés dans la tribu de Lévi.
But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
15 Fils de Moïse: Gershom et Eliezer.
Moses' sons were Gershom and Eliezer.
16 Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
Gershom's descendant was Shubael the oldest.
17 Fils d'Éliézer: Rehabia, le chef. Éliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rehabia furent très nombreux.
Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
18 Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
Izhar's son was Shelomith the leader.
19 Fils de Hébron: Jeriah, le chef, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d'Uzziel: Michée, le chef, et Ischia, le second.
Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
21 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Les fils de Mahli: Éléazar et Kish.
Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
22 Éléazar mourut et n'eut pas de fils, mais seulement des filles; leurs parents, les fils de Kis, les prirent pour femmes.
Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
23 Fils de Muschi: Mahli, Eder et Jérémoth, au nombre de trois.
Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs de maisons de pères de ceux qui furent comptés individuellement, au nombre des noms selon les sondages, qui faisaient le service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
25 Car David avait dit: « L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habite à Jérusalem pour toujours.
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
26 Aussi les Lévites n'auront plus besoin de porter le tabernacle et tous ses ustensiles pour son service. »
The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
27 En effet, selon les dernières paroles de David, les fils de Lévi ont été comptés, à partir de vingt ans et plus.
For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
28 Car ils étaient chargés de servir les fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahvé, dans les parvis, dans les chambres, pour la purification de toutes les choses saintes, pour le service de la maison de Dieu,
Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
29 pour les pains de proposition et pour la farine fine destinée à l'offrande, qu'il s'agisse de galettes sans levain, de galettes cuites au four ou de galettes trempées, et pour toutes les mesures de quantité et de taille;
They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
30 Ils se tiendront debout tous les matins pour remercier et louer Yahvé, ainsi que le soir;
They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
31 ils offriront à Yahvé tous les holocaustes aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, en nombre suffisant, selon les règles qui leur sont prescrites, en permanence devant Yahvé;
and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
32 ils s'acquitteront des fonctions de la tente d'assignation, des fonctions du lieu saint et des fonctions des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahvé.
They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.