< 1 Chroniques 23 >
1 David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi d'Israël.
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 Il rassembla tous les chefs d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 Les Lévites furent comptés depuis l'âge de trente ans et au-dessus, et leur nombre, par tête, fut de trente-huit mille.
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 David dit: « Parmi eux, vingt-quatre mille étaient chargés de surveiller les travaux de la maison de Yahvé, six mille étaient officiers et juges,
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of YHWH; and six thousand were officers and judges:
5 quatre mille étaient portiers, et quatre mille louaient Yahvé avec les instruments que j'avais fabriqués pour le louer. »
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised YHWH with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
6 David les répartit en divisions selon les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
7 Des Gershonites: Ladan et Shimei.
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 Fils de Ladan: Jehiel, le chef, Zetham et Joël, trois.
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 Fils de Schimeï: Schelomoth, Hatsiel et Haran, trois. Ce sont les chefs de famille de Ladan.
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
10 Fils de Schimeï: Jahath, Zina, Jeush et Beriah. Ces quatre-là étaient les fils de Schimeï.
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Jahath était le chef, et Zina le second; mais Jeush et Beriah n'avaient pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formaient une maison de pères en un seul compte.
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
12 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel, quatre.
The sons of Kohath; Amram, Ishar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut séparé pour sanctifier les choses très saintes, lui et ses fils à jamais, pour offrir des parfums devant l'Éternel, pour le servir et pour bénir en son nom à jamais.
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before YHWH, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent désignés dans la tribu de Lévi.
Now concerning Moses the man of Elohim, his sons were named of the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gershom et Eliezer.
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
16 Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 Fils d'Éliézer: Rehabia, le chef. Éliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rehabia furent très nombreux.
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 Fils de Hébron: Jeriah, le chef, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d'Uzziel: Michée, le chef, et Ischia, le second.
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Les fils de Mahli: Éléazar et Kish.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22 Éléazar mourut et n'eut pas de fils, mais seulement des filles; leurs parents, les fils de Kis, les prirent pour femmes.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 Fils de Muschi: Mahli, Eder et Jérémoth, au nombre de trois.
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs de maisons de pères de ceux qui furent comptés individuellement, au nombre des noms selon les sondages, qui faisaient le service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of YHWH, from the age of twenty years and upward.
25 Car David avait dit: « L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habite à Jérusalem pour toujours.
For David said, YHWH Elohim of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 Aussi les Lévites n'auront plus besoin de porter le tabernacle et tous ses ustensiles pour son service. »
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 En effet, selon les dernières paroles de David, les fils de Lévi ont été comptés, à partir de vingt ans et plus.
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
28 Car ils étaient chargés de servir les fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahvé, dans les parvis, dans les chambres, pour la purification de toutes les choses saintes, pour le service de la maison de Dieu,
Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of YHWH, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of Elohim;
29 pour les pains de proposition et pour la farine fine destinée à l'offrande, qu'il s'agisse de galettes sans levain, de galettes cuites au four ou de galettes trempées, et pour toutes les mesures de quantité et de taille;
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
30 Ils se tiendront debout tous les matins pour remercier et louer Yahvé, ainsi que le soir;
And to stand every morning to thank and praise YHWH, and likewise at even;
31 ils offriront à Yahvé tous les holocaustes aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, en nombre suffisant, selon les règles qui leur sont prescrites, en permanence devant Yahvé;
And to offer all burnt sacrifices unto YHWH in the Sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before YHWH:
32 ils s'acquitteront des fonctions de la tente d'assignation, des fonctions du lieu saint et des fonctions des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahvé.
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of YHWH.