< 1 Chroniques 23 >

1 David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi d'Israël.
When David was old, having lived a long life, he made his son Solomon king of Israel.
2 Il rassembla tous les chefs d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.
He also summoned all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
3 Les Lévites furent comptés depuis l'âge de trente ans et au-dessus, et leur nombre, par tête, fut de trente-huit mille.
The Levites over thirty years old were counted, and there was 38,000 in total.
4 David dit: « Parmi eux, vingt-quatre mille étaient chargés de surveiller les travaux de la maison de Yahvé, six mille étaient officiers et juges,
“Of these 24,000 will be in charge of the work of the house of the LORD, while 6,000 will be officers and judges,” David instructed.
5 quatre mille étaient portiers, et quatre mille louaient Yahvé avec les instruments que j'avais fabriqués pour le louer. »
“And 4,000 will be gatekeepers, while 4,000 will praise the Lord using the musical instruments I have provided for praise worship.”
6 David les répartit en divisions selon les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
David divided them into sections corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Des Gershonites: Ladan et Shimei.
The sons of Gershon: Ladan and Shimei.
8 Fils de Ladan: Jehiel, le chef, Zetham et Joël, trois.
The sons of Ladan: Jehiel (chief), and Zetham, and Joel, three in total.
9 Fils de Schimeï: Schelomoth, Hatsiel et Haran, trois. Ce sont les chefs de famille de Ladan.
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three in total. These were the leaders of the families of Ladan.
10 Fils de Schimeï: Jahath, Zina, Jeush et Beriah. Ces quatre-là étaient les fils de Schimeï.
The sons of Shimei: Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah—four in total.
11 Jahath était le chef, et Zina le second; mais Jeush et Beriah n'avaient pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formaient une maison de pères en un seul compte.
Jahath (chief), and Zizah (second); but because Jeush and Beriah did not have many sons they were counted as a single family.
12 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel, quatre.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—a total of four.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut séparé pour sanctifier les choses très saintes, lui et ses fils à jamais, pour offrir des parfums devant l'Éternel, pour le servir et pour bénir en son nom à jamais.
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was dedicated to service with the most holy things, that he and his sons should always present offerings to the Lord, and minister before him, and give blessings in his name forever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent désignés dans la tribu de Lévi.
As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gershom et Eliezer.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
The sons of Gershom: Shebuel (chief).
17 Fils d'Éliézer: Rehabia, le chef. Éliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rehabia furent très nombreux.
The sons of Eliezer: Rehabiah (chief). Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
18 Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
The sons of Izhar: Shelomith (chief).
19 Fils de Hébron: Jeriah, le chef, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
The sons of Hebron: Jeriah (chief), Amariah (second), Jahaziel (third), and Jekameam (fourth).
20 Fils d'Uzziel: Michée, le chef, et Ischia, le second.
The sons of Uzziel: Micah (chief) and Isshiah (second).
21 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Les fils de Mahli: Éléazar et Kish.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Éléazar mourut et n'eut pas de fils, mais seulement des filles; leurs parents, les fils de Kis, les prirent pour femmes.
Eleazar died without having sons, only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
23 Fils de Muschi: Mahli, Eder et Jérémoth, au nombre de trois.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in total.
24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs de maisons de pères de ceux qui furent comptés individuellement, au nombre des noms selon les sondages, qui faisaient le service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These were the descendants of Levi by family, the heads of families chiefs listed individually by name—those twenty years of age or more who served in the house of the Lord.
25 Car David avait dit: « L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habite à Jérusalem pour toujours.
For David said, “The Lord, the God of Israel, has given peace to his people, and he will live in Jerusalem forever.
26 Aussi les Lévites n'auront plus besoin de porter le tabernacle et tous ses ustensiles pour son service. »
So the Levites don't need to carry the Tent any longer, or anything needed for its service.”
27 En effet, selon les dernières paroles de David, les fils de Lévi ont été comptés, à partir de vingt ans et plus.
In accordance with David's final instructions, Levites twenty years of age or more were counted.
28 Car ils étaient chargés de servir les fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahvé, dans les parvis, dans les chambres, pour la purification de toutes les choses saintes, pour le service de la maison de Dieu,
Their assignment was to help the descendants of Aaron with the service of the house of the Lord They were responsible for the courtyards and rooms, for cleansing all the holy things, and the work of the service of the house of God.
29 pour les pains de proposition et pour la farine fine destinée à l'offrande, qu'il s'agisse de galettes sans levain, de galettes cuites au four ou de galettes trempées, et pour toutes les mesures de quantité et de taille;
They were also responsible for the showbread that was placed on the table, the special flour for the grain offerings, the unleavened bread, the baking, the mixing, and dealing with all amounts and measurements.
30 Ils se tiendront debout tous les matins pour remercier et louer Yahvé, ainsi que le soir;
They also had to stand every morning to give thanks and praise to the Lord, and do the same in the evening,
31 ils offriront à Yahvé tous les holocaustes aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, en nombre suffisant, selon les règles qui leur sont prescrites, en permanence devant Yahvé;
and whenever burnt offerings were presented to the Lord whether on Sabbaths, new moons, and feast days. They were to serve regularly before the Lord according to the number required for them.
32 ils s'acquitteront des fonctions de la tente d'assignation, des fonctions du lieu saint et des fonctions des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahvé.
So the Levites were to carry out the responsibility of caring for the Tent of Meeting and the sanctuary, and with their brothers the descendants of Aaron, they served the house of the Lord.

< 1 Chroniques 23 >