< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Isala: ili egefelali da Liubene, Simiane, Lifai, Yuda, Isaga, Sebiulane,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
Da: ne, Yousefe, Bediamini, Na: fadalai, Ga: de amola A: sie.
3 Fils de Juda: Er, Onan et Schéla, qui lui naquirent tous trois de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahvé, qui le fit mourir.
Yuda egefelali da E, Ouna: ne amola Sila. Amo mano udiana da Siua idiwi (e da Ga: ina: ne uda) ema lalelegei. Yuda ea magobo mano E, e da Gode ba: ma: ne, wadela: le bagade hamoi. Amaiba: le, Gode da e medole legei.
4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda étaient au nombre de cinq.
Yuda ea nawi (Da: ima) da Yuda ea mano aduna lalelegei. Ela dio da Bilese amola Sela. Yuda egefelali huluane ilia idi da biyale galu.
5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Bilase egefela da Heselone amola Ha: imale.
6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara, au nombre de cinq en tout.
Sela egefelali da biyale galu. Ilia dio da Similai, Ida: ne, Hima: ne, Ga: lagole amola Dada:
7 Fils de Carmi: Acar, le perturbateur d'Israël, qui commit une infidélité dans la chose consacrée.
Gami egefe da A: iga. E da Godema ima: ne ilegei liligi wamolaiba: le, Isala: ili fi da se bagade nabi.
8 Fils d'Éthan: Azaria.
Ida: ne egefe da A: salaia.
9 Les fils de Hetsron, qui lui sont nés, sont les suivants: Jerahmeel, Ram, et Chelubai.
Heselone egefelali da Yilamiele, La: me amola Ga: ilebe.
10 Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda;
La: me egefe da Aminada: be. Aminada: be egefe da Nasione. Nasione da Yuda fi ouligisu dunu esalu.
11 et Nachschon engendra Salma, et Salma engendra Boaz;
Nasione egefe da Sa: mone. Sa: mone egefe da Boua: se.
12 et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï;
Boua: se egefe da Oubede amola Oubede egefe da Yesi.
13 et Jessé engendra son premier-né Éliab, Abinadab le second, Shimea le troisième,
Yesi ea magobo mano da Ilaia: be. Amo bagia da Abinada: be. Amo bagia eno da Simiai.
14 Nethanel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Biyadu da Nida: niele amola bi da La: da: iai.
15 Ozem le sixième, et David le septième;
Gafe da Ouseme amola fesu da Da: ibidi.
16 et leurs sœurs étaient Séruia et Abigaïl. Fils de Séruia: Abischaï, Joab et Asaël, au nombre de trois.
Ilia dalusila da Seluaia amola A: biga: ile. Seluaia ea mano osodayale da Abisia: i, Youa: be amola A: sahele.
17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
A: biga: ile ea mano da Ama: isa. Ama: isa ea eda da Yidahe (Isama: ile fi dunu.)
18 Caleb, fils de Hetsron, engendra des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth; voici ses fils: Jesher, Shobab et Ardon.
Heselone egefe Ga: ilebe amola idua Asiuba amola Yeliode elea lalelegei mano da Yisie, Sioubabe amola Adone.
19 Azuba mourut, et Caleb épousa Ephrath, qui lui donna naissance à Hur.
Asiuba da bogoloba, Ga: ilebe da Efalada lai. Ema mano lalelegei da He.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bezalel.
He egefe da Ulai amola Ulai egefe da Bisaliele.
21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, qu'il prit pour femme à l'âge de soixante ans; et elle lui enfanta Segub.
Fa: no, Heselone da Gilia: de egefe Ma: ige amo idiwi gilisili golaiba: le, (Heselone da lalegele, ode 60 esalu, amo uda lai) amalu Sigabe da lalelegei.
22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Sigabe egefe da Ya: ie. Ya: ie da Gilia: de soge ganodini, moilai bai bagade23 agoane ouligisu.
23 Geshur et Aram leur prirent les villes de Jaïr, avec Kenath et ses villages, soit soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Makir, père de Galaad.
(Be Gisie amola A: ila: me da Ha: ifode Ya: ie moilai amola Gina: de moilai bai bagade amola Gina: de moilai sisiga: i 60 agoane, amo huluane hasali.) Amo dunu huluane da Gilia: de ea mano amo Ma: ige egaga fifi misi.
24 Après la mort de Hetsron à Caleb Ephrata, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashhur, père de Tekoa.
Heselone da Ga: ilebe Efalada moilaiga bogoloba, ea uda Abaidia da Heselone ea mano A: sie lalelegei. A: sie egefe da Degoua galu.
25 Les fils de Jerahmeel, premier-né de Hezron, étaient Ram, premier-né, Bunah, Oren, Ozem et Ahijah.
Heselone ea magobo mano Yilamiele, amo egefelali da La: me (magobo), Biuna, Oulene, Ouseme amola Ahaidia.
26 Jerahmeel avait une autre femme, dont le nom était Atarah. Elle était la mère d'Onam.
Yilamiele da uda eno galu. Amo ea dio da A: dala. A: dala ea mano da Ouna: me.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jerahmeel, étaient Maaz, Jamin et Eker.
Yilamiele ea magobo mano La: me amo egefelali da Ma: iase, Ya: imine amola Ige.
28 Les fils d'Onam étaient: Shammai et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
Ouna: me egefela da Sia: ma: iai amola Ya: ida. Sia: ma: iai egefela da Na: ida: be amola Abaisia.
29 Le nom de la femme d'Abischur était Abihail; elle lui enfanta Ahban et Molid.
Abaisia idua dio da A: biha: ile. A: biha: ile egefela da Aba: ne amola Moulide.
30 Fils de Nadab: Seled et Appaïm; mais Seled mourut sans enfants.
Na: ida: be egefela da Silede amola A: ba: ime. Silede da mano madele bogoi.
31 Fils d'Appaïm: Ishi. Fils d'Ishi: Sheshan. Fils de Sheshan: Ahlaï.
A: ba: ime ea mano da Isiai. Isiai ea mano da Sisiane. Sisiane egefe da Alai.
32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan; Jéther mourut sans enfants.
Sia: ma: iai eya da Ya: ida. Ya: ida egefela da Yidahe amola Yonada: ne. Ya: ida da mano madele bogoi.
33 Fils de Jonathan: Peleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jerahmeel.
Yonada: ne egefela da Bilede amola Sa: isa. Amo huluane da Yilamiele egaga fifi misi.
34 Or Sheshan n'avait pas de fils, mais seulement des filles. Sheshan avait un serviteur, un Égyptien, dont le nom était Jarha.
Sisiane da dunu mano madele, uda mano fawane galu. E da Idibidi hawa: hamosu dunu ea dio Ya: ila galu.
35 Sheshan donna sa fille pour femme à son serviteur Jarha, qui lui enfanta Attaï.
Sisiane da idiwi amo Ya: ila lama: ne asuli. Amo uda ea mano lalelegei ea dio da A: da: i.
36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
A: da: i egefe da Na: ida: ne. Na: ida: ne ea egefe da Sa: iba: de.
37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
Sa: iba: de egefe da Ifala: le. Ifala: le egefe da Oubede.
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria,
Oubede egefe da Yihiu. Yihiu egefe da A: salaia.
39 Azaria engendra Hélez, et Hélez engendra Éleasa,
A: salaia egefe da Hilese. Hilese egefe da Elia: isa.
40 Éleasa engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
Elia: isa egefe da Sisimai. Sisimai egefe da Sia: lame.
41 Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
Sia: lame egefe da Yegamaia, amola Yegamaia egefe da Ilisiama.
42 Fils de Caleb, frère de Jerahmeel: Mesha, son premier-né, père de Ziph, et les fils de Marescha, père d'Hébron.
Ga: ilebe da Yilamiele ea eya. Ga: ilebe ea magobo mano da Misia. Misia egefe da Sife. Sife egefe da Malisia. Malisia egefe da Hibalone.
43 Fils d'Hébron: Koré, Tappuach, Rékem et Schéma.
Hibalone egefelali da Goula, Da: biua, Legeme amola Sima.
44 Shema engendra Raham, père de Jorkeam; et Rekem engendra Shammai.
Sima egefe da La: iha: me. La: iha: me egefe da Yogiame. Legeme ea mano da Sia: ma: iai.
45 Le fils de Shammaï était Maon; et Maon était le père de Beth Tsur.
Sia: ma: iai egefe da Ma: ione amola Ma: ione egefe da Bede Se.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Moza et Gazez; et Haran engendra Gazez.
Ga: ilebe ea gidisedagi uda ea dio da Ifa. Ifa ea manolali da Ha: ila: ne, Mousa amola Ga: isese. Ga: isese ea eda da Ha: ila: ne.
47 Fils de Jahdaï: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Épha et Shaaph.
Yahada: iai egefelali da Ligeme, Youda: me, Gisiane, Bilede, Ifa amola Sia: ia: fe.
48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
Ga: ilebe ea gidisedagi uda eno ea dio da Ma: iaga. Ma: iaga ea manolali da Sibe, Dehana, Sia: ia: fe (Ma: dama: na ea eda) amola Sifa. Sifa egefela da Ma: siabina amola Gibia. Ga: ilebe idiwi da A: igasa.
49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Machbena et père de Gibea; et la fille de Caleb était Acsa.
50 Voici les fils de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Éphrata: Schobal, père de Kiriath Jearim,
Amo huluane da Ga: ilebe egaga fifi misi. Efala: de ea magobo mano da He. He egefelali da Siouba: le (Gilia: de Yialimi ea eda), Sa: lama (Bedeleheme ea eda) amola Ha: ilefe (Bede Ga: ida ea eda).
51 Salma, père de Bethléhem, et Hareph, père de Beth Gader.
52 Shobal, père de Kiriath Jearim, eut des fils: Harœh, la moitié des Menuhoth.
Gilia: de Yilimi egefe da Siouba: le. Siouba: le egaga fifi misi da Haloue, Mana: ihadaide fi dogoa mogi, amola sosogo fi eno amo Gilia: de Yilimi, Idalaide, Biudaide, Siuma: daide amola Misialaide. Amo sosogo fi ilima da Soula: daide amola Esiada: iolaide dunu fifi misi.
53 Familles de Kiriath Jearim: les Ithrites, les Puthites, les Shumathites et les Mishraites; d'eux vinrent les Zorathites et les Eshtaolites.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophathes, Atroth Beth Joab, la moitié des Manahathes, les Zorathes.
Sa: lama egaga fifi misi da Bedeleheme, Nidofadaide, A:dalodi Bede Youa: be, Mana: iha: daide fi dogoa mogi, Soulaide, sia: dedesu fi dunu amo da Ya: ibese sogega esalu, Daila: daide, Simia: daide amola Siuga: daide. Amo huluane da Ginaide fi dunu. Ilia da dunu ea dio amo Ha: ima: de amogaga fifi misi. Ha: ima: de da Liga: be sosogo fi ilia eda esalu.
55 Familles de scribes qui habitaient à Jabez: les Tirathites, les Shimeathites et les Sucathites. Ce sont les Kénites qui sont venus de Hammath, père de la maison de Réchab.

< 1 Chroniques 2 >