< 1 Chroniques 16 >
1 Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
37 Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.