< 1 Chroniques 16 >
1 Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
E, acabando David de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
Era Asaph o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com címbalos;
6 et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
Também Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
Então naquele mesmo dia entregou David em primeiro lugar o salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asaph e de seus irmãos:
8 Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Glóriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
Do concerto que contratou com Abraão, e do seu juramento a Isaac;
17 Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
O qual também a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
20 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
21 Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
Magestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se afirmará, para que se não abale.
31 Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: amém! e louvou ao Senhor.
37 Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
E com eles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
Com eles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e címbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de música de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam à porta.
43 Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.