< 1 Chroniques 16 >
1 Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
3 Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
5 Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
Then on that day David first ordained giving of thanks to Yahweh by the hand of Asaph and his brothers.
8 Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
9 Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
15 Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
20 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
27 L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
Ascribe to Yahweh, you families of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
30 Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
32 Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
34 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
37 Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
and Zadok the priest and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
41 Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
42 Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.