< 1 Chroniques 16 >

1 Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
2 Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
3 Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
4 Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
5 Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
6 et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
7 Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
8 Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
9 Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
10 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
11 Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
13 vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
14 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
15 Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
16 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
17 Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
18 en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
19 quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
20 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
21 Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
22 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
“Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
23 Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
24 Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
25 Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
27 L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
28 Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
29 Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
30 Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
31 Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
32 Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
34 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
35 Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
36 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
37 Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
38 et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
39 et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
40 pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
41 Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
42 Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
43 Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.

< 1 Chroniques 16 >