< 1 Chroniques 16 >
1 Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
2 Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
5 Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
6 et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
8 Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
9 Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
10 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
13 vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
14 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
15 Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
16 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
17 Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
19 quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
20 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
22 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
23 Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
24 Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
25 Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
27 L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
28 Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
30 Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
32 Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
34 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
35 Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
36 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
37 Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
38 et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
39 et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
41 Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
42 Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.