< 1 Chroniques 16 >
1 Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
2 Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
3 Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
15 Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
19 quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
20 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
23 Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
24 Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
32 Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
36 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
37 Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
40 pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
41 Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
42 Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.