< 1 Chroniques 11 >
1 Alors tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron, en disant: « Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
2 Autrefois, même lorsque Saül était roi, c'est toi qui as fait sortir et entrer Israël. Yahvé ton Dieu t'a dit: « Tu seras le berger de mon peuple d'Israël, et tu seras le prince de mon peuple d'Israël. »
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
3 Et tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant Yahvé. Ils oignirent David comme roi d'Israël, selon la parole de Yahvé par Samuel.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
4 David et tout Israël allèrent à Jérusalem (appelée aussi Jébus); les Jébusiens, habitants du pays, étaient là.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
5 Les habitants de Jébus dirent à David: « Tu n'entreras pas ici! » Néanmoins, David prit la forteresse de Sion. C'est la ville de David.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
6 David avait dit: « Celui qui frappera le premier les Jébusiens sera chef et capitaine. » Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et fut nommé chef.
Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
7 David habitait dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appelait la ville de David.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
8 Il construisit la ville tout autour, depuis Millo jusqu'aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
9 David devenait de plus en plus grand, car l'Éternel des armées était avec lui.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
10 Et voici les chefs des hommes forts que David avait, qui se sont montrés forts avec lui dans son royaume, avec tout Israël, pour le faire roi, selon la parole de l'Éternel sur Israël.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
11 Voici le nombre des vaillants hommes que David avait: Jashobeam, fils d'un Hachmonite, chef des trente; il leva sa lance contre trois cents personnes et les tua en une seule fois.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
12 Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Ahochite, qui était l'un des trois hommes forts.
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
13 Il était avec David à Pasdammim, et là, les Philistins étaient rassemblés pour combattre, là où il y avait un terrain plein d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
14 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et tuèrent les Philistins, et Yahvé les sauva par une grande victoire.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
15 Trois des trente chefs descendirent au rocher vers David, dans la grotte d'Adullam; et l'armée des Philistins campait dans la vallée des Rephaïm.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
16 David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce moment à Bethléem.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
17 David se languissait et disait: « Oh, si quelqu'un me donnait à boire de l'eau du puits de Bethléem, qui est près de la porte! ».
David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
18 Les trois hommes traversèrent l'armée des Philistins, puisèrent de l'eau dans le puits de Bethléem, près de la porte, la prirent et l'apportèrent à David. David ne voulut pas en boire, mais il la versa à Yahvé,
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
19 et dit: « Mon Dieu me défend de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont mis leur vie en péril? ». Car ils avaient risqué leur vie pour l'apporter. Il n'a donc pas voulu le boire. Les trois hommes forts firent ces choses.
govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
20 Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois, car il leva sa lance contre trois cents personnes et les tua, et il eut un nom parmi les trois.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
21 Parmi les trois, il était plus honorable que les deux autres, et il fut fait leur chef; cependant il n'était pas compris dans les trois.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
22 Benaja, fils de Jehoiada, fils d'un homme vaillant de Kabzeel, qui avait fait des exploits, tua les deux fils d'Ariel de Moab. Il descendit aussi et tua un lion au milieu d'une fosse, un jour de neige.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
23 Il tua un Égyptien, un homme de haute stature, haut de cinq coudées. Il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien et le tua avec sa propre lance.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
24 Benaja, fils de Jehojada, fit ces choses et eut un nom parmi les trois vaillants hommes.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
25 Voici, il était plus honorable que les trente, mais il n'atteignait pas les trois, et David le plaça à la tête de sa garde.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
26 Parmi les vaillants soldats, il y avait aussi Asaël, frère de Joab, Elhanan, fils de Dodo, de Bethléhem,
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
27 Schammoth, de Haror, Hélez, de Pelon,
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
28 Ira, fils d'Ikkesh, de Teko, Abiézer, d'Anathoth,
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
29 Sibbecaï, de Huschath, Ilaï, d'Ahoh,
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
30 Maharaï, de Netophath, Héled, fils de Baana, de Netophath,
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
31 Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des fils de Benjamin, Benaja, le Pirathonien,
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
32 Huraï, des ruisseaux de Gaash, Abiel, l'Arbathien,
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
33 Azmaveth, le Baharumite, Eliahba, le Shaalbonite,
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
34 les fils de Hachem, le Gizonite, Jonathan, fils de Schagee, le Hararien,
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
35 Ahiam, fils de Sacar, le Hararien, Eliphal, fils d'Ur,
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
36 Hépher, le Méchathien, Achija, le Pélonite,
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
37 Hezro, le Carmélite, Naaraï, fils d'Ezbaï,
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
38 Joël, frère de Nathan, Mibhar, fils de Hagri,
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
39 Zelek, l'Ammonite, Naharaï, le Berothite, porteur d'armes de Joab, fils de Tseruja,
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
40 Ira, l'Ithrite, Gareb, l'Ithrite,
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
41 Urie, le Hittite, Zabad, fils d'Ahlaï,
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
42 Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui,
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
43 Hanan, fils de Maaca, Josaphat, le Mithnite,
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
44 Uzzia, l'Asterathite, Shama et Jeiel, fils d'Hotham, l'Aroérite,
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
45 Jediaël, fils de Shimri, et Joha, son frère, le Tizite,
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
46 Éliel, le Mahavite, Jeribaï, et Joschavia, fils d'Elnaam, et Ithma, le Moabite,
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
47 Éliel, Obed, et Jaasiel, le Mézobaite.
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.