< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adán, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Quenán, Malalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
jebuseos, amorreos, gergeseos,
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
heveos, araceos, sineos,
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
arvadeos, zemareos y jamatitas.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram, Uzal, Diclá,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arfaxad, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
Éber, Peleg, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nacor, Téraj,
27 Abram (appelé aussi Abraham).
y Abram (también llamado Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Quenaz, Temán, Mibzar,
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >