< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Set, Enos.
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Eonch, Matusalem, Lamech.
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arfachsad, Selech.
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber, Peleg, Rechu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Sarug, Nachor, Tare,
27 Abram (appelé aussi Abraham).
Abram; ten jest Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.

< 1 Chroniques 1 >