< 1 Chroniques 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenani, Maalalele, Yeredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoki, Metusalemi, Lemeki,
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Semi, Aripakishadi, Shela,
27 Abram (appelé aussi Abraham).
mpe Abrami oyo azali Abrayami.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Olibama, Ela, Pinoni,
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibitsari,
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.