< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram (appelé aussi Abraham).
Abram, who was Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >