< 1 Chroniques 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
So from Shem came Arphaxad, Shelah,
27 Abram (appelé aussi Abraham).
and Abram (that is, Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.