< Openbaring 16 >

1 En ik hoorde een groote stem uit den tempel, die sprak tot de zeven engelen: Gaat heen en giet de zeven schalen der gramschap Gods uit op de aarde!
तिजी ते बाद मैं मन्दरो रे कोई जोरे की तिना सातो स्वर्गदूता खे ये बोलदे ऊए सुणेया, “जाओ, परमेशरो रे प्रकोपो रे सातो कटोरे तरतिया पाँदे लटी देओ।”
2 En de eerste ging heen en goot zijn schaal uit over de aarde; en er kwam een kwaad en boosaardig gezweer over de menschen, die het merkteeken hadden van het beest, en die voor zijn beeld zich nederbogen.
पईले स्वर्गदूते जाई की आपणा कटोरा लटी ता। और तिना मांणूआ रे, जिना पाँदे डांगरो री छाप थी और जो तेसरी मूरता री पूजा करो थे, एक किस्मा रा बुरा और पीड़ देणे वाल़ा फोड़ा निकल़ेया।
3 En de tweede engel goot zijn schaal uit op de zee; en zij werd bloed als van een doode, en alle levende ziel stierf, die in de zee was
फेर दूजे स्वर्गदूते आपणा कटोरा समुद्रो बीचे लटी ता और से मरे रे जे मांणूए रे खूनो जेड़ा बणीगा। और समुद्रो रे सारे जीव मरी गे।
4 En de derde engel goot zijn schaal uit op de rivieren, en op de fonteinen der wateren; en zij werden bloed.
तीजे स्वर्गदूते आपणा कटोरा नदिया और पाणिए री सूबल़ा पाँदे लटी ता और सेयो खून बणी गे।
5 En ik hoorde den engel der wateren zeggen: rechtvaardig zijt Gij, die zijt, en die waart, Gij Heilige! want Gij hebt dit geoordeeld!
और मैं पाणिए रे स्वर्गदूतो खे ये बोलदे ऊए सुणेया, “ओ पवित्र परमेशर, जो आए और जो था, तूँ न्यायी ए और तैं ये न्याय कित्तेया।
6 Omdat zij het bloed der heiligen en der profeten vergoten hebben, zoo hebt Gij hun ook bloed te drinken gegeven; zij zijn het waardig!
कऊँकि तिने परमेशरो रे लोका रा और भविष्यबक्तेया रा खून बाह्ई राखेया था और तैं तिना खे खून पल़याया, कऊँकि सेयो इजी जोगे ईए।”
7 En ik hoorde den altaar zeggen: ja, Heere God, de Almachtige! waarachtig en rechtvaardig zijn uw oordeelen!
और मैं फेर बेदिया ते ये आवाज सुणी, “आ, ओ सर्वशक्तिमान् प्रभु परमेशर, तेरे फैंसले ठीक और सच्चे ए।”
8 En de vierde engel goot zijn schaal uit op de zon; en haar werd gegeven om de menschen door vuur te verhitten.
चौथे स्वर्गदूते आपणा कटोरा सूरजो पाँदे लटी ता और तेसखे मांणूआ खे आगी साथे फूकणे रा अक्क दित्तेया।
9 En de menschen werden verhit met groote hitte, en zij lasterden den Naam van God die de macht heeft over die plagen, en zij deden geen boetvaardigheid om Hem glorie te geven.
मांणू बड़ी-पारी गर्मिया ते फूखी गे और तिने लोके परमेशरो रे नाओं री, जेसखे इना मुसीबता पाँदे अक्क ए, निन्दा कित्ती और आपणे पापो ते मन नि फेरेया और ना ई तेसरी महिमा कित्ती।
10 En de vijfde engel goot zijn schaal uit over den troon van het beest; en zijn koninkrijk werd verduisterd, en zij kauwden hun tong vanwege de pijn,
पांजुए स्वर्गदूते आपणा कटोरा तेस डांगरो रे सिंहासनो पाँदे लटी ता और नतीजन, तेसरे पूरे राज्य रे न्हेरा ऊईगा। और लोक पीड़ा रे मारे आपणी-आपणी जीब चबाणे लगे।
11 en zij lasterden den God des hemels vanwege hun pijnen en vanwege hun gezweren, en zij deden geen boetvaardigheid vanwege hun werken.
आपणी पीड़ और फोड़ेया री बजअ ते तिने स्वर्गो रे परमेशरो री निन्दा कित्ती। पर तिने लोके आपणे-आपणे बुरे कामो ते मन नि फेरेया।
12 En de zesde engel goot zijn schaal uit over de groote rivier, den Eufraat; en zijn water droogde uit, om den weg te banen der koningen van het Oosten.
छठे स्वर्गदूते आपणा कटोरा बड़ी फरात नदिया पाँदे लटी ता और नतीजन, तिजी रा पाणी सूकी गा, कि पूर्व दिशा रे राजेया खे बाट त्यार ऊई जाओ।
13 En ik zag uit den muil van den draak, en uit den muil van het beest, en uit den muil van den schijnprofeet, drie onzuivere geesten uitkomen, als kikvorschen,
और मैं तेस अजगरो रे मुंओ ते और तेस डांगरो रे मुंओ ते और तेस चूठे भविष्यबक्ते रे मुंओ ते, तीन अशुद्ध आत्मा मिनके रे रूपो रे निकल़दे ऊए देखी।
14 want het zijn geesten van duivelen, teekenen doende, die uitgaan over de koningen der geheele aarde, om die te vergaderen tot den oorlog van den grooten dag des almachtigen Gods.
यो बड़े-बड़े चिह्न् दखाणे वाल़ी दुष्टात्मा ए, जो सारे दुनिया रे राजेया गे निकल़ी की इजी खे जाओई, ताकि तिना खे सर्वशक्तिमान् परमेशरो रे तेस बड़े दिनो री लड़ाईया खे कट्ठा करो।
15 Ziet, Ik kom als een dief! Zalig die wakende is en zijn kleederen bewaart, opdat hij niet naakt wandele en men zijn schandelijkheid niet zie!
मसीहे बोलेया, “देख, आऊँ चोरो जेड़ा आऊँआ, धन्य ए से, जो जागदा रओआ और आपणे टालेया री चौकसी करोआ कि नांगा नि फिरो और लोक तेसखे नांगा नि देखो।”
16 En zij vergaderden hen ter plaatse die in het Hebreeuwsch genoemd wordt: Armagedon.
और तिने दुष्टात्मे राजेया खे तेसा जगा रे कट्ठे कित्तेया, जेतेखे इब्रानी पाषा रे हर-मगिदोन बोलोए।
17 En de zevende engel goot zijn schaal uit over de lucht; en er kwam een groote stem uit den tempel, van den troon, die zeide: het is geschied!
और सातुए स्वर्गदूते आपणा कटोरा अवा रे लटी ता, और मन्दरो रे सिंहासनो ते ये बड़ी आवाज ऊई, “पूरा ऊईगा।”
18 En er geschiedden bliksemen, en stemmen, en donderslagen, en er was een groote aardbeving, zooals er geen geweest is van dat de mensch op aarde is, een zoodanige aardbeving, zóó groot.
फेर बिजल़िया, आवाज, गर्जण और एक एड़ा ईल्लण ऊआ कि जदुओ ते मांणूआ री उत्पत्ति तरतिया रे ऊई, तदुओ ते एड़ा ईल्लण कदी नि ऊआ था।
19 En de groote stad werd verdeeld in drie deelen, en de steden der volken vielen; en het groote Babylon is voor Gods aangezicht gedacht geworden, om het den drinkbeker te geven van den wijn der gramschap zijns toorns.
इजी ते तेस बड़े नगरो रे तीन टुकड़े ऊईगे और जातिया-जातिया रे नगर टल़ी गे और बड़े बेबीलोनो री याद परमेशरो रे एती ऊई, कि से आपणे रोषो री जल़ना री शराब तेसखे पल़याओ।
20 En alle eiland vluchtte weg, en er werden geen bergen meer gevonden.
और हर एक टापू आपणी जगा ते टल़ी गा और पाह्ड़ो रा कोई पता नि लगेया।
21 En een groote hagel, als een talentpond zwaar, viel neder uit den hemel over de menschen; en de menschen lasterden God vanwege de plage des hagels, want de plage daarvan is zeer groot.
और सर्गो ते मांणूआ पाँदे मण-मण परी की ओल़े पड़े, कऊँकि ये मुसीबत बऊत ई पारी थी, लोके ओल़ेया री मुसीबता री बजअ ते परमेशरो री निन्दा कित्ती।

< Openbaring 16 >