+ Mattheüs 1 >
1 Geslachtboek van Jezus Christus, den zoon van David, den zoon van Abraham.
ឥព្រាហីមះ សន្តានោ ទាយូទ៑ តស្យ សន្តានោ យីឝុខ្រីឞ្ដស្តស្យ បូវ៌្វបុរុឞវំឝឝ្រេណី។
2 Abraham gewon Isaäk, en Isaäk gewon Jakob, en Jakob gewon Juda en zijn broeders.
ឥព្រាហីមះ បុត្រ ឥស្ហាក៑ តស្យ បុត្រោ យាកូព៑ តស្យ បុត្រោ យិហូទាស្តស្យ ភ្រាតរឝ្ច។
3 Juda gewon Phares en Zara bij Thamar, en Phares gewon Esron, en Esron gewon Aram.
តស្មាទ៑ យិហូទាតស្តាមរោ គព៌្ហេ បេរស្សេរហៅ ជជ្ញាតេ, តស្យ បេរសះ បុត្រោ ហិឞ្រោណ៑ តស្យ បុត្រោ ៜរាម៑។
4 En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Naässon, en Naässon gewon Salmon.
តស្យ បុត្រោ ៜម្មីនាទព៑ តស្យ បុត្រោ នហឝោន៑ តស្យ បុត្រះ សល្មោន៑។
5 En Salmon gewon Boas bij Rachab, en Boas gewon Obed bij Rutli, en Obed gewon Jesse.
តស្មាទ៑ រាហពោ គព៌្ហេ ពោយម៑ ជជ្ញេ, តស្មាទ៑ រូតោ គព៌្ហេ ឱពេទ៑ ជជ្ញេ, តស្យ បុត្រោ យិឝយះ។
6 En Jesse gewon David, den koning. David nu gewon Salomo bij de vrouw van Uria.
តស្យ បុត្រោ ទាយូទ៑ រាជះ តស្មាទ៑ ម្ឫតោរិយស្យ ជាយាយាំ សុលេមាន៑ ជជ្ញេ។
7 En Salomo gewon Rehabeam, en Rehabeam gewon Abia, en Abia gewon Asa.
តស្យ បុត្រោ រិហពិយាម៑, តស្យ បុត្រោៜពិយះ, តស្យ បុត្រ អាសា: ។
8 En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias.
តស្យ សុតោ យិហោឝាផដ៑ តស្យ សុតោ យិហោរាម តស្យ សុត ឧឞិយះ។
9 En Ozias gewon Joatham, en Joatham gewon Achaz, en Achaz gewon Hiskia.
តស្យ សុតោ យោថម៑ តស្យ សុត អាហម៑ តស្យ សុតោ ហិឞ្កិយះ។
10 En Hiskia gewon Manasse, en Manasse gewon Amon, en Amon gewon Josias.
តស្យ សុតោ មិនឝិះ, តស្យ សុត អាមោន៑ តស្យ សុតោ យោឝិយះ។
11 En Josias gewon Jechonias en zijn broeders, ten tijde der wegvoering naar Babylon.
ពាពិល្នគរេ ប្រវសនាត៑ បូវ៌្វំ ស យោឝិយោ យិខនិយំ តស្យ ភ្រាត្ឫំឝ្ច ជនយាមាស។
12 En na de wegvoering naar Babyion, gewon Jechonias Salathiël, en Salathiël gewon Zorobabel.
តតោ ពាពិលិ ប្រវសនកាលេ យិខនិយះ ឝល្តីយេលំ ជនយាមាស, តស្យ សុតះ សិរុព្ពាវិល៑។
13 En Zorobabel gewon Abiud, en Abiud gewon Eliakim, en Eliakim gewon Azor.
តស្យ សុតោ ៜពោហុទ៑ តស្យ សុត ឥលីយាកីម៑ តស្យ សុតោៜសោរ៑។
14 En Azor gewon Sadok, en Sadok gewon Achim, en Achim gewon Eliud.
អសោរះ សុតះ សាទោក៑ តស្យ សុត អាខីម៑ តស្យ សុត ឥលីហូទ៑។
15 En Eliud gewon Eleazar, en Eleazar gewon Mathan, en Mathan gewon Jakob.
តស្យ សុត ឥលិយាសរ៑ តស្យ សុតោ មត្តន៑។
16 En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit wie geboren is Jezus, genaamd Christus.
តស្យ សុតោ យាកូព៑ តស្យ សុតោ យូឞផ៑ តស្យ ជាយា មរិយម៑; តស្យ គព៌្ហេ យីឝុរជនិ, តមេវ ខ្រីឞ្ដម៑ (អត៌្ហាទ៑ អភិឞិក្តំ) វទន្តិ។
17 Al de geslachten dus van Abraham tot David zijn veertien geslachten; en van David tot de wegvoering naar Babylon, veertien geslachten; en van de wegvoering naar Babylon tot Christus, veertien geslachten.
ឥត្ថម៑ ឥព្រាហីមោ ទាយូទំ យាវត៑ សាកល្យេន ចតុទ៌ឝបុរុឞាះ; អា ទាយូទះ កាលាទ៑ ពាពិលិ ប្រវសនកាលំ យាវត៑ ចតុទ៌ឝបុរុឞា ភវន្តិ។ ពាពិលិ ប្រវាសនកាលាត៑ ខ្រីឞ្ដស្យ កាលំ យាវត៑ ចតុទ៌ឝបុរុឞា ភវន្តិ។
18 De geboorte van Jezus Christus nu was aldus. Terwijl zijn moeder Maria ondertrouwd was met Jozef, werd zij zwanger bevonden uit den Heiligen Geest, éér zij samengekomen waren.
យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ជន្ម កថ្ថតេ។ មរិយម៑ នាមិកា កន្យា យូឞផេ វាគ្ទត្តាសីត៑, តទា តយោះ សង្គមាត៑ ប្រាក៑ សា កន្យា បវិត្រេណាត្មនា គព៌្ហវតី ពភូវ។
19 Jozef nu, haar man, die rechtvaardig was en haar niet wilde te schande maken, was van zin haar heimelijk te verlaten.
តត្រ តស្យាះ បតិ រ្យូឞផ៑ សៅជន្យាត៑ តស្យាះ កលង្គំ ប្រកាឝយិតុម៑ អនិច្ឆន៑ គោបនេនេ តាំ បារិត្យក្តុំ មនឝ្ចក្រេ។
20 Maar ziet, toen hij dit in den zin had, verscheen een engel des Heeren hem in een droom, zeggende: Jozef, zoon van David! Vrees niet Maria uw vrouw tot u te nemen, want hetgeen in haar is verwekt, is uit den Heiligen Geest;
ស តថៃវ ភាវយតិ, តទានីំ បរមេឝ្វរស្យ ទូតះ ស្វប្នេ តំ ទឝ៌នំ ទត្ត្វា វ្យាជហារ, ហេ ទាយូទះ សន្តាន យូឞផ៑ ត្វំ និជាំ ជាយាំ មរិយមម៑ អាទាតុំ មា ភៃឞីះ។
21 En zij zal een zoon baren, en gij zult zijn naam Jezus noemen, want Hij zal zijn volk verlossen van hun zonden.
យតស្តស្យា គព៌្ហះ បវិត្រាទាត្មនោៜភវត៑, សា ច បុត្រំ ប្រសវិឞ្យតេ, តទា ត្វំ តស្យ នាម យីឝុម៑ (អត៌្ហាត៑ ត្រាតារំ) ករីឞ្យសេ, យស្មាត៑ ស និជមនុជាន៑ តេឞាំ កលុឞេភ្យ ឧទ្ធរិឞ្យតិ។
22 Dit alles nu is geschied, opdat zou vervuld worden hetgeen de Heere gesproken heeft door den profeet, die zegt:
ឥត្ថំ សតិ, បឝ្យ គព៌្ហវតី កន្យា តនយំ ប្រសវិឞ្យតេ។ ឥម្មានូយេល៑ តទីយញ្ច នាមធេយំ ភវិឞ្យតិ៕ ឥម្មានូយេល៑ អស្មាកំ សង្គីឝ្វរឥត្យត៌្ហះ។
23 Ziet, de maagd zal zwanger worden en een zoon baren en men zal zijn naam Emmanuël noemen, dat is overgezet: God met ons.
ឥតិ យទ៑ វចនំ បុវ៌្វំ ភវិឞ្យទ្វក្ត្រា ឦឝ្វរះ កថាយាមាស, តត៑ តទានីំ សិទ្ធមភវត៑។
24 En Jozef uit den slaap ontwaakt zijnde, deed gelijk de engel des Heeren hem geboden had, en nam zijn vrouw tot zich.
អនន្តរំ យូឞផ៑ និទ្រាតោ ជាគរិត ឧត្ថាយ បរមេឝ្វរីយទូតស្យ និទេឝានុសារេណ និជាំ ជាយាំ ជគ្រាហ,
25 En hij bekende haar niet, totdat zij haar eerstgeboren zoon gebaard had. En hij noemde zijn naam Jezus.
កិន្តុ យាវត៑ សា និជំ ប្រថមសុតំ អ សុឞុវេ, តាវត៑ តាំ នោបាគច្ឆត៑, តតះ សុតស្យ នាម យីឝុំ ចក្រេ។