< Johannes 2 >

1 En op den derden dag was, er een bruiloft te Kana in Galilea, en de moeder van Jezus was aldaar.
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 En ook Jezus was tot de bruiloft genoodigd met zijn discipelen.
and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage.
3 En toen er wijn te kort kwam zeide de moeder van Jezus tot Hem: Zij hebben geen wijn!
And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4 Jezus zeide tot haar: Wat heb Ik met u te doen, vrouwe? mijn ure is nog niet gekomen.
And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5 Zijn moeder zeide tot de dienaars: Al wat Hij tot u zegt, doet dat!
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
6 Nu stonden daar zes steenen kruiken, tot reiniging naar het gebruik der Joden, die elk twee of drie maten inhielden.
Now there were six waterpots of stone set there after the Jews’ manner of purifying, containing two or three firkins apiece.
7 Jezus zeide tot hen: Vult de kruiken met water! En zij vulden ze tot boven toe.
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
8 En Hij zeide tot hen: Schept nu en brengt het den hofmeester. En zij brachten het,
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
9 Toen nu de hofmeester het water geproefd had, dat wijn was geworden, — en hij wist niet vanwaar die was, maar de dienaars die bat water geschept hadden wisten het— toen riep de hofmeester den bruidegom en zeide tot hem:
And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants which had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom,
10 Iedereen zet eerst den goeden wijn op, en den minderen als men goed gedronken heeft; maar gij hebt den goeden wijn tot nu toe bewaard!
and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when [men] have drunk freely, [then] that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
11 Dit eerste zijner mirakelen deed Jezus te Kana is Galilea, en Hij openbaarde zijn glorie; en zijn discipelen geloofden in Hem.
This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
12 Daarna ging Hij af naar Kapernaüm, Hij en zijn moeder, en zijn broeders, en zijn discipelen, en daar bleven zij niet vele dagen.
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and [his] brethren, and his disciples: and there they abode not many days.
13 En het Paaschfeest der Joden was nabij, en Jezus ging op naar Jerusalem.
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14 En Hij vond in den tempel de ossen– en schapen– en duivenverkoopers, en de wisselaars, die daar zaten.
And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
15 En Hij maakte een zweep van koorden en wierp allen uit den tempel, ook de schapen en de ossen, en het geld der wisselaars goot Hij uit en dé tafels wierp Hij omver.
and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables;
16 En tot de duivenverkoopers zeide Hij: Neemt die dingen vanhier weg! maakt mijns Vaders huis niet tot een huis van koopmanschap!
and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise.
17 En zijn discipelen werden indachtig dat er geschreven is: De ijver van uw huis verteert Mij!
His disciples remembered that it was written, The zeal of thine house shall eat me up.
18 De Joden dan antwoordden en zeiden tot Hem: Welk mirakel toont Gij ons, dat Gij dit doet?
The Jews therefore answered and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
19 Jezus antwoordde en zeide tot hen: Breekt dezen tempel, en in drie dagen zal Ik hem opbouwen.
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20 De Joden dan zeiden: Zes en veertig jaar is er over dezen tempel gebouwd, en Gij zult dien in drie dagen opbouwen?
The Jews therefore said, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou raise it up in three days?
21 Maar Hij sprak van den tempel zijns lichaams.
But he spake of the temple of his body.
22 Daarom, toen Hij uit de dooden was verrezen, werden zijn discipelen indachtig dat Hij dit gezegd had, en zij geloofden de Schrifture en het woord dat Jezus gesproken had.
When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he spake this; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23 Terwijl Hij nu te Jerusalem op het paaschfeest was, geloofden velen in zijn Naam, toen zij de mirakelen zagen die Hij deed.
Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
24 Maar Jezus zelf vertrouwde zich onder hen niet, omdat Hij allen kende,
But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,
25 en omdat Hij niet van noode had dat iemand Hem van den mensch getuigenis gaf, want Hij zelf wist wat in den mensch was.
and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.

< Johannes 2 >