< Johannes 17 >
1 Dit sprak Jezus, en zijn oogen opheffende naar den hemel, zeide Hij: Vader, de ure is gekomen; geef aan uw Zoon de glorie, opdat uw Zoon U de glorie geve,
୧ୟୀଶୁ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍ଚି ସିର୍ମାସାଃ ସାଙ୍ଗିଲ୍ ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦାଃଏ, ହେ ଆବା ନେଡା ସେଟେରାକାନା, ହନ୍ ଆମ୍କେ ମାଇନାନ୍ମେ ନାଗେନ୍ତେ ହନ୍ତାମାଃକେ ମାଇନିମେ ।
2 gelijk Gij Hem macht hebt gegeven over alle vleesch, opdat Hij aan allen, die Gij Hem gegeven hebt, eeuwig leven geve! (aiōnios )
୨ଆମ୍ ଇନିଃକେ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃରେ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ନାଙ୍ଗ୍ ଏମାକାଇୟାମ୍, ଜେ'ଲେକା ଆମ୍ ଇନିଃକେ ଏମାକାଇ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ଏମ୍ଦାଡ଼ିୟାଃଏ । (aiōnios )
3 Dit nu is het eeuwige leven dat zij U kennen, den eenigen waarachtigen God en dien Gij gezonden hebt, Jezus Christus. (aiōnios )
୩ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ସାର୍ତି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆମ୍ ତାନ୍ମେ, ଆମ୍କେ ଆଡଃ ଆମ୍ କୁଲାକାଇ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ସାରିତେୟାଃଗି ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ତାନାଃ । (aiōnios )
4 Ik heb U de glorie gegeven op de aarde; het werk heb Ik volbracht dat Gij Mij hebt gegeven om te doen.
୪ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକନ୍ କାମି ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନାମ୍ ଏନ୍ କାମି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଟୁଣ୍ଡୁକେଦ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଆମ୍କେ ମାଇନାନ୍ କାଦ୍ମେଁୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
5 En nu, geef Gij Mij de glorie, o Vader! bij U zelven, de glorie die Ik bij U had, eer de wereld was.
୫ନାହାଁଃ, ହେ ଆବା, ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାନ୍ ସିଦାରେ ଆମାଃଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଇଁୟାଃ ଅକନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ଏନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆମାଃଲଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ରିକାଇଙ୍ଗ୍ମେଁ ।
6 Ik heb uw Naam bekend gemaakt aan de menschen die Gij Mij gegeven hebt uit de wereld. De uwen waren zij en aan Mij hebt Gij hen gegeven, en uw woord hebben zij bewaard.
୬“ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍କଏତେ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କକେ, ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ ଉଦୁବାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଇନ୍କୁ ଆମାଃକ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆମ୍ ଇନ୍କୁକେ ଏମାକାଦିୟାଁମ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆମାଃ କାଜିକ ମାନାତିଙ୍ଗାଁକାଦାଃ ।
7 Nu erkennen zij dat alles van U is, wat Gij Mij gegeven hebt.
୭ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକ୍ନାଃକ ଏମାକାଦିୟାଁମ୍ ଏନ୍ ସବେନାଃ ଆମାଃ ସାଃଏତେଗି ହିଜୁଆକାନା, ଏନା ଇନ୍କୁ ନାହାଃଁକ ଆଟ୍କାର୍କାଦାଃ ।
8 Want de woorden, die Gij Mij hebt gegeven, heb Ik hun gegeven, en zij hebben ze aangenomen, en zij hebben waarlijk erkend dat Ik van U uitgegaan ben en zij hebben geloofd dat Gij Mij gezonden hebt.
୮ଚିୟାଃଚି ଆମ୍ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ କାଜିକ ଇନ୍କୁକେ ଏମାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଏନାକ ତେଲାକାଦାଃ; ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ସାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ ଏନା ସାର୍ତିଗିକ ଆଟ୍କାର୍କାଦାଃ, ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍ ଏନା ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦାଃକ ।
9 Ik bid voor hen; niet voor de wereld bid Ik, maar voor hen die Gij Mij gegeven hebt, want zij zijn de uwen.
୯“ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଅତେଦିଶୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାହା ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ ଅାମାଃଗି ତାନ୍କୁ ।
10 En al het mijne is het uwe, en het uwe is het mijne, en Ik heb in hen mijn glorie.
୧୦ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ସବେନାଃ ଆମାଃ ତାନାଃ, ଆଡଃ ଆମାଃ ସବେନାଃ ଆଇଁୟାଃ ତାନାଃ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ହରାତେ ମାଇନାନ୍ କାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
11 En Ik ben niet meer in de wereld, maar dezen zijn in de wereld, en Ik kom tot U, Heilige Vader! bewaar hen in uw Naam dien Gij Mij gegeven hebt, opdat zij één zijn, zooals Wij.
୧୧ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ କାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନାଃ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେକ ତାଇନାଃ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃତାଃତେ ହିଜୁଃତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଏ ପାବିତାର୍ ଆବା! ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ନୁତୁମ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ବାଞ୍ଚାଅକମେ, ଆମ୍ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ନୁତୁମ୍ତେ, ଆମ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ମିଦ୍ତାନ୍ଲାଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ଲେକା ଇନ୍କୁ ମିଦଃକାକ ।
12 Toen Ik met hen was bewaarde Ik hen in uw Naam dien Gij Mij gegeven hebt; en Ik heb hen bewaard, en niemand uit hen is verloren, maar wel de zoon des verderfs, opdat de Schrifture vervuld worde.
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆମ୍ ଏମାକାଦ୍ ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍ତେ ବୁଗିଲେକା ଯାତାନ୍କାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଧାରାମ୍ପୁଥିରାଃ ଅନଲ୍ ଜେ'ଲେକା ସାର୍ତିୟଆଃ, ଏନାମେନ୍ତେ ଏନ୍ ଜିୟନଃ ହନ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁଏତେ ଜେତାଏ କାକ ଜିୟନାକାନା ।
13 Maar nu kom Ik tot U, en dit spreek Ik in de wereld, opdat zij mijn blijdschap volkomen mogen hebben in zich zelven.
୧୩ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଆମାଃତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃତାନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ରାସ୍କା ପେରେଜଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ସବେନାଃ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
14 Ik heb hun uw woord gegeven, en de wereld heeft hen gehaat, omdat zij niet zijn uit de wereld, zooals Ik niet ben uit de wereld.
୧୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଆମାଃ କାଜି ଏମାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଇନ୍କୁକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କାଦ୍କଆଏ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ଲେକା ଇନ୍କୁ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାକ ।
15 Ik bid niet dat Gij hen wegneemt uit de wereld, maar dat Gij hen bewaart van den kwade.
୧୫ଆମ୍ ଇନ୍କୁକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ଏତେ ଇଦିକୁମେ ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିମେତାନା, ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଇନ୍କୁକେ ଏତ୍କାନ୍ଏତେ ବାଞ୍ଚାଅକମେ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିମେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
16 Uit de wereld zijn zij niet, zooals Ik niet uit de wereld ben.
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ଲେକା ଇନ୍କୁ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ନାହାଁଲାକ ।
17 Heilig ze in de waarheid: Uw woord is waarheid!
୧୭ସାନାର୍ତିତେ ଇନ୍କୁକେ ପାବିତାର୍ କାମି ନାଙ୍ଗ୍ ଜିମାକମେ; ଆମାଃ କାଜିଦ ସାର୍ତି ତାନାଃ ।
18 Gelijk Gij Mij tot de wereld hebt gezonden, heb Ik ook hen tot de wereld gezonden,
୧୮ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଜେ'ଲେକା ଅତେଦିଶୁମ୍ତେମ୍ କୁଲ୍କାଦିୟାଁ, ଏନ୍ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଇନ୍କୁକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ କୁଲାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ ।
19 en voor hen heilig Ik Mij zelven, opdat ook zij geheiligd mogen zijn in waarheid.
୧୯ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ହଁ ସାନାର୍ତିରେକ ପାବିତାରଃକା ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାବିତାର୍ କାମି ନାଙ୍ଗ୍ ଜିମାନ୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
20 Doch niet voor dezen alleen bid Ik, maar ook voor degenen die door hun woord in Mij gelooven,
୨୦“ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାହା ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁଆଃ କାଜିରେୟାଃ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍ ସବେନ୍କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
21 opdat zij allen één mogen zijn, gelijk Gij, Vader, in Mij, en Ik in U, dat ook dezen één zijn in ons, opdat de wereld geloove dat Gij Mij hebt gezonden.
୨୧ହେ ଆବା! ଇନ୍କୁ ଜେତେକ ଜେ'ଲେକା ମିଦଃକାକ ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିମେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃରେ ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃରେ ମେନାମେ ଲେକା, ଇନ୍କୁହ ସବେନ୍କ ଆବୁରେ ତାଇନଃକାକ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍ ଏନା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍କ ବିଶ୍ୱାସେୟା ।
22 En Ik heb hun de glorie gegeven die Gij Mij gegeven hebt, opdat zij één zijn, zooals Wij één zijn.
୨୨ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଏମାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍, ଆମ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଦ୍କାନ୍ ଲେକା ଇନ୍କୁହ ମିଦଃକାକ ।
23 Ik in hen, en Gij in Mij, opdat zij volmaakt zijn tot één, opdat de wereld bekenne dat Gij Mij hebt gezonden en dat Gij hen bemind hebt, zooals Gij Mij bemind hebt.
୨୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁରେ ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃରେ ମେନାମେୟା, ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ମିଦ୍ ଉତାରଃକା ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍ ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍କାଦିୟାଁମ୍ ଲେକା ଇନ୍କୁକେହ ଦୁଲାଡ଼ାକାଦ୍କଆମ୍ ମେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍କ ଆଟ୍କାରେକା ।
24 Vader! die Gij Mij hebt gegeven, die wil Ik, dat ook met Mij zijn waar Ik ben, opdat zij mijn glorie aanschouwen mogen die Gij Mij hebt gegeven, omdat Gij Mij bemind hebt vóór de schepping der wereld.
୨୪“ହେ ଆବା, ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନଃତାଃରେକ ତାଇନଃକା, ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍କ ନେଲେକା ମେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିୟାଃଚି ଆମ୍ଦ ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟେ ସିଦାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍କାଦିୟାଁମ୍ ।
25 Rechtvaardige Vader! de wereld heeft U niet gekend, maar Ik heb U gekend, en dezen hebben erkend dat Gij Mij gezonden hebt;
୨୫ଏ ଧାର୍ମାନ୍ ଆବା, ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆମ୍କେ କାଏ ସାରିୟାକାଦ୍ମେୟା ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାକାଦ୍ମେୟାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍ ଏନା ନିକୁ ସାରିୟାକାଦାଃକ ।
26 en Ik heb hun uw Naam bekend gemaakt, en Ik zal hem bekend maken, opdat de liefde waarmede Gij Mij bemind hebt, in hen zij en Ik in hen.
୨୬ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ରେମ୍ ଦୁଲାଡ଼୍କାଦିୟାଁ ଏନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ଇନ୍କୁରେ ତାଇନଃକା, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁରେ ତାଇନଃନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ ଉଦ୍ବାକାଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଉଦୁବାକୁଆଇଙ୍ଗ୍ ।”