< 2 Timotheüs 2 >
1 Gij dan, mijn zoon, word gesterkt in de genade die in Christus Jezus is.
Отже, ти, сину мій, зміцнюйся в благодаті, що є в Христі Ісусі.
2 En wat gij gehoord hebt van mij door veel getuigen, vertrouw gij dat toe aan getrouwe menschen, die bekwaam zullen zijn ook anderen te onderwijzen.
І те, що ти почув від мене перед багатьма свідками, довір надійним людям, які спроможні навчати інших.
3 Lijd mede verdrukking als een goed krijgsknecht van Jezus Christus.
Як добрий воїн Христа Ісуса, приєднайся до страждань.
4 Niemand die in den krijgsdienst is bemoeit zich met de zaken van den leeftocht, opdat hij moge behagen aan dengene die hem tot den krijgsdienst aangenomen heeft.
Жоден воїн не бере участі в життєвих справах, аби бути до вподоби тому, хто збирає військо.
5 En ook als iemand strijdt dan wordt hij niet gekroond als hij niet wettelijk gestreden heeft.
І коли хтось бере участь у змаганнях, то не отримує вінка, якщо змагається не за правилами.
6 De landman die arbeidt moet het eerst van de vruchten genieten.
Фермер, що важко працює, повинен першим отримати плоди.
7 Let wel op hetgeen ik zeg; want de Heere zal u verstand geven in alles.
Розмірковуй над тим, що я кажу, а Господь дасть тобі розуміння в усьому.
8 Houd in gedachtenis Jezus Christus, verrezen uit de dooden, uit de nakomelingschap van David, volgens mijn Evangelie,
Пам’ятай Ісуса Христа, Який був нащадком Давида і воскрес із мертвих, згідно з моєю Доброю Звісткою,
9 waarin ik verdrukking lijd tot de boeien toe, als een kwaaddoener, maar het woord Gods wordt niet gebonden.
заради якої я страждаю і мене ув’язнено, як злочинця. Але Боже Слово не ув’язнити!
10 Daarom verdraag ik alles om de uitverkorenen, opdat ook zij de zaligheid bekomen zouden, die is in Christus Jezus, met eeuwige glorie. (aiōnios )
Тому я все терплю заради обраних, щоб і вони одержали спасіння, яке в Христі Ісусі, разом із вічною славою. (aiōnios )
11 Waarachtig is het woord: want als wij mede gestorven zijn, zullen wij ook mede leven;
Правдиве це твердження: «Якщо ми померли разом [із Ним], то й житимемо разом [із Ним].
12 als wij verdragen, dan zullen wij ook mede als koningen heerschen; als wij Hem verloochenen, dan zal Hij ons ook verloochenen;
Якщо ми страждаємо, то й царюватимемо разом [із Ним]. Якщо зречемося [Його], то й Він зречеться нас.
13 als wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw, want Hij kan zichzelven niet verloochenen.
Якщо ми невірні, то Він залишається вірним, адже Він не може зректися Самого Себе».
14 Breng deze dingen in gedachtenis, hen betuigende voor het aangezicht van God dat zij geen woordenstrijd voeren, dat tot niets dient, en tot nadeel is der hoorders.
Нагадуй [їм] про це й наполегливо проси [їх] перед Богом не сперечатись про слова, [бо від цього] немає ніякої користі, [натомість це приносить] шкоду тим, хто слухає.
15 Benaarstig u om u zelven beproefd voor God te stellen, als een arbeider die; zich niet moet schamen, die het woord der waarheid recht snijdt.
Старайся представити себе перед Богом перевіреною [людиною], працівником, якому немає чого соромитися і який правильно пояснює Слово істини.
16 Doch stel u tegen de goddelooze ijdele klapperijen, want zij zullen meer en meer: toenemen in goddeloosheid,
Остерігайся світських пустих балачок, бо [ті, хто займається ними, ] усе більше матимуть успіх у безбожності.
17 en hun woord zal voort eten als een kanker; van dezen zijn Hymeneüs en Filetus,
Їхнє слово поширюватиметься, немов гангрена. Такими є Гіменей і Філет,
18 die van de waarheid zijn afgevallen, zeggende dat de verrijzenis al geschied is en die het geloof van sommigen ondermijnen.
які віддалилися від істини, кажучи, що воскресіння вже відбулося, і цим руйнують віру деяких.
19 Toch staat het vaste fundament Gods, dat dit zegel heeft de Heere kent degenen die van Hem zijn; en ook dit dat hij afstand doe van onrechtvaardigheid, al wie den Naam des Heeren belijdt.
І все ж Божа основа залишається міцною, маючи це підтвердження: «Господь знає тих, хто належить Йому» і «Кожен, хто називає Господнє ім’я, повинен віддалитися від неправди».
20 Doch in een groot huis zijn niet alleen vaten van goud en van zilver, maar ook van hout en van aarde, en sommigen zijn tot versiering maar anderen tot ontsiering.
У великому домі є не лише золоті й срібні посудини, але й дерев’яні та глиняні: одні для почесного [вжитку], а інші для непочесного.
21 Als dan iemand zich zelven van die dingen gezuiverd heeft dan zal hij zijn een vat tot versiering, geheiligd, dienstig voor den meester, tot alle goed werk geschikt.
Отже, якщо хтось очистить себе від цього, то буде для почесного [вжитку] – освячений і корисний Володареві, придатний до всякої доброї справи.
22 Maar vlied de lusten der jonkheid, en tracht naar rechtvaardigheid, vertrouwen, liefde, vrede met degenen die den Heer aanroepen uit een zuiver hart.
Тікай від пожадливостей молодості та йди за праведністю, вірою, любов’ю [й] миром разом із тими, що призивають Господа від чистого серця.
23 Maar dwaze en onleerzame vraagstukken moet gij verwerpen, wetende dat zij twistingen voortbrengen.
Уникай нерозумних і безглуздих балачок, знаючи, що вони породжують конфлікти.
24 Doch een dienstknecht des Heeren moet niet twisten maar vriendelijk zijn jegens allen, bekwaam om te onderwijzen, verdraagzaam,
А Господній раб не повинен сваритися. Навпаки: він має бути лагідним з усіма, спроможним навчати, терпеливим,
25 in zachtmoedigheid onderwijzende degenen die tegenstaan, of wellicht God hun te eenigertijd boetvaardigheid mocht geven tot kennis der waarheid,
наставляючи з лагідністю тих, хто противиться, у надії, що Бог дасть їм покаяння, [яке веде] до пізнання істини,
26 en zij wederom wakker mochten worden uit den strik des duivels, onder wien zij gevangen waren tot zijn wil.
і вони прийдуть до тями, [вирвавшись] із пастки диявола, який зловив їх живцем, щоб чинили його волю.