< 2 Timotheüs 2 >
1 Gij dan, mijn zoon, word gesterkt in de genade die in Christus Jezus is.
୧ଏନାମେନ୍ତେ, ଏ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ସାୟାଦ୍ତେ ନାମଃତାନ୍ ପେଡ଼େଃରେ ପେଡ଼େୟେନ୍ମେ ।
2 En wat gij gehoord hebt van mij door veel getuigen, vertrouw gij dat toe aan getrouwe menschen, die bekwaam zullen zijn ook anderen te onderwijzen.
୨ଆଡଃ ପୁରାଃ ଗାୱାକଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ଆୟୁମାକାଦ୍ କାଜିକ, ଏଟାଃକକେ ଇତୁ ଦାଡ଼ିଲେକାନ୍ ପାତିୟାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଜିମାଏମେ ।
3 Lijd mede verdrukking als een goed krijgsknecht van Jezus Christus.
୩ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ ବୁଗିନ୍ ପାଲଟାନ୍ଲେକା ଆଇଁୟାଃଲଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁମେ ।
4 Niemand die in den krijgsdienst is bemoeit zich met de zaken van den leeftocht, opdat hij moge behagen aan dengene die hem tot den krijgsdienst aangenomen heeft.
୪ଜେତାଏ ପାଲ୍ଟାନ୍ କାମିରେ କାମିତାନ୍ ହଡ଼, ପାଲ୍ଟାନ୍କଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ନିଃକେ ସୁକୁ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃଏ, ଇନିଃ ଲାଡ଼ାଇ କାମି ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ କାମିରେ କାଏ ମେସାନା ।
5 En ook als iemand strijdt dan wordt hij niet gekroond als hij niet wettelijk gestreden heeft.
୫ଜେତାଏ ଆଖ୍ଡ଼ାରେ ହାରାଜିତା ଏନେଃ ଇମ୍ତା ନିୟାମ୍ ଲେକା କାଏ ଏନେଃରେଦ, ଇନିଃ ମୁକୁଟ୍ କାଏ ନାମେୟା ।
6 De landman die arbeidt moet het eerst van de vruchten genieten.
୬କେଟେଦ୍ କାମିତାନ୍ ଚାଷିକେ ପାହିଲା ଇରାକାନ୍ ଜ' ନାମଃଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
7 Let wel op hetgeen ik zeg; want de Heere zal u verstand geven in alles.
୭ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନ୍ତେୟାଃ, ବୁଗିଲେକାତେ ଉଡ଼ୁଃଇମେ, ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁଦ ନେ ସବେନ୍ କାଜିକ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାମେୟାଏ ।
8 Houd in gedachtenis Jezus Christus, verrezen uit de dooden, uit de nakomelingschap van David, volgens mijn Evangelie,
୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ପ୍ରାଚାର୍କାଦ୍ ସୁକୁକାଜି ଲେକାତେ, ଗଜାକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍, ଦାଉଦ୍ ରାଜାରାଃ କିଲି ତାନିଃ, ଇନିଃକେ ପାହାମିମେ ।
9 waarin ik verdrukking lijd tot de boeien toe, als een kwaaddoener, maar het woord Gods wordt niet gebonden.
୯ନେ ସୁକୁକାଜିକେ ଉଦୁବ୍ତାନ୍ ହରାତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଗୁହ୍ନାଁକାଦ୍ନିଃ ଲେକା ସିକିଡ଼ିତେ ତଲ୍ୟାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଦୁକୁଇଙ୍ଗ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି କା ତଲଃଆ ।
10 Daarom verdraag ik alles om de uitverkorenen, opdat ook zij de zaligheid bekomen zouden, die is in Christus Jezus, met eeuwige glorie. (aiōnios )
୧୦ଏନାନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍ ହଡ଼କହ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍କ ନାମେକା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଦୁକୁଇଙ୍ଗ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନା । (aiōnios )
11 Waarachtig is het woord: want als wij mede gestorven zijn, zullen wij ook mede leven;
୧୧ନେ କାଜି ପାତିୟାର୍ରେ ଲେକାଗିୟା, “ଆବୁ ଇନିଃଲଃ ଗଜାକାନ୍ରେଦ, ଆବୁହ ଇନିଃଲଃବୁ ଜୀହିଦଃଆ ।
12 als wij verdragen, dan zullen wij ook mede als koningen heerschen; als wij Hem verloochenen, dan zal Hij ons ook verloochenen;
୧୨ଆବୁ ଇନିଃଲଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଆବୁହ ଇନିଃଲଃବୁ ରାଇଜେୟା, ଆବୁ ଇନିଃକେ କାଲେ ସାରିୟା ମେନ୍ତେବୁ କାଜିରେଦ, ଇନିଃହ ଆବୁକେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟା ମେତାବୁଆଏ ।
13 als wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw, want Hij kan zichzelven niet verloochenen.
୧୩ଆବୁ ପାତିୟାରଃଲେକା କା ତାଇନ୍ରେୟ, ଇନିଃ ପାତିୟାରଃ ଲେକାଗି ତାଇନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆପାନ୍କେଗି କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟା ମେନ୍ତେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।”
14 Breng deze dingen in gedachtenis, hen betuigende voor het aangezicht van God dat zij geen woordenstrijd voeren, dat tot niets dient, en tot nadeel is der hoorders.
୧୪ଆମାଃ ସବେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏ ପାହାମ୍ ଇଚିକମେ ଆଡଃ ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେୟାଃ କାଜି ଇତୁକେଦ୍ତେ କା ବୁଗିନ୍ତେୟାଃକ ଆଡଃ ଜିୟନଃ ଲେକ୍ନାଃକ କା ଏପେଗେର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ କେଟେୟାନ୍ଗି ଆଚୁକମେ ।
15 Benaarstig u om u zelven beproefd voor God te stellen, als een arbeider die; zich niet moet schamen, die het woord der waarheid recht snijdt.
୧୫ଆମ୍ ଆମ୍କେଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ମାଇନ୍ ନାମେନିଃ ଲେକାମ୍ ହବାଅଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଆମ୍ କା ଗିହୁଃକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାର୍ତି କାଜିକ ମାଇନ୍ ନାମେନିଃ ଲେକା ଇତୁକମ୍ ।
16 Doch stel u tegen de goddelooze ijdele klapperijen, want zij zullen meer en meer: toenemen in goddeloosheid,
୧୬ମେନ୍ଦ ସାମାକାଜିକଏତେ ଆଡଃ ଡଣ୍ଡ କାପ୍ଜିଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇନ୍ମେ, ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ଏନାରେ ତାଇନ୍କାନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆଡଃଗି ସାଙ୍ଗିନ୍ ଇଦିୟଃଆକ ।
17 en hun woord zal voort eten als een kanker; van dezen zijn Hymeneüs en Filetus,
୧୭ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଇନିତୁ ସୟା ଘାଅଲେକା ପାସ୍ରାଅ ଇଦିୟଃଆ । ଇନ୍କୁଏତେ ହୁମ୍ନାୟ ଆଡଃ ଫିଲିତୁସ୍, ନେ ବାରାନ୍କିନ୍ ତାନ୍କିନ୍ ।
18 die van de waarheid zijn afgevallen, zeggende dat de verrijzenis al geschied is en die het geloof van sommigen ondermijnen.
୧୮ଇନ୍କିନ୍ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ ହବାୟାନା ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ତେ ସାର୍ତି ହରା ବାଗିକାଦାକିନ୍, ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଜିୟନାକାନା ।
19 Toch staat het vaste fundament Gods, dat dit zegel heeft de Heere kent degenen die van Hem zijn; en ook dit dat hij afstand doe van onrechtvaardigheid, al wie den Naam des Heeren belijdt.
୧୯ଏନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାଜ୍ବୁତ୍ ନିହିଁଗାଡା ତିଙ୍ଗୁଆକାନା, ଆଡଃ ଏନାରେ ନେ କାଜି ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ସାରିୟାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହଡ଼ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇନଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।”
20 Doch in een groot huis zijn niet alleen vaten van goud en van zilver, maar ook van hout en van aarde, en sommigen zijn tot versiering maar anderen tot ontsiering.
୨୦ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ସୋନା ଆଡଃ ରୁପାତେ ବାଇୟାକାନ୍ ଡୁବ୍ହା ଏସ୍କାର୍ କା ତାଇନା, ମେନ୍ଦ ଦାରୁରାଃ ଆଡଃ ହାସାରାଃ ବାଇୟାକାନ୍ ଡୁବ୍ହାହଗି ତାଇନାଃ, ଚିମିନ୍ତେୟାଃ ପାରାବ୍ରେ ମାଇନ୍ ଏମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଚିମିନ୍ତେୟାଃ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବାଉରାଅ ତାନା ।
21 Als dan iemand zich zelven van die dingen gezuiverd heeft dan zal hij zijn een vat tot versiering, geheiligd, dienstig voor den meester, tot alle goed werk geschikt.
୨୧ଜେତାଏ ଏନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକଏତେ ଆପାନ୍କେ ଫାର୍ଚିନ୍ତାନ୍ ହଡ଼ ପାବିତାର୍କାନାଏ, ଆଡଃ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଶେଷ୍ କାମିନାଙ୍ଗ୍ ବେଭାରଃଆଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆୟାଃ ଗମ୍କେୟାଃ ବେଭାରଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜିମାକାନ୍, ଆଡଃ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ କାମି ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ଗି ତାଇନାଃ ।
22 Maar vlied de lusten der jonkheid, en tracht naar rechtvaardigheid, vertrouwen, liefde, vrede met degenen die den Heer aanroepen uit een zuiver hart.
୨୨ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଜାୱାନ୍ ସାମାଏରାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କଏତେ ସାଙ୍ଗିନେନ୍ମେ, ଅକନ୍କ ଫାର୍ଚି ମନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତିତାନ୍କଲଃ ଧାରାମ୍, ବିଶ୍ୱାସ୍, ଦୁଲାଡ଼୍, ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃନାଙ୍ଗ୍ କାମିମେ ।
23 Maar dwaze en onleerzame vraagstukken moet gij verwerpen, wetende dat zij twistingen voortbrengen.
୨୩ମେନ୍ଦ ଡଣ୍ଡ ଆଡଃ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ କାପ୍ଜିକଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇନ୍ମେ, ଏନାଏତେଦ ଏପେରାଙ୍ଗ୍ ଅମନଆଃ ଏନାଦ ସାରିତାନାମ୍ ।
24 Doch een dienstknecht des Heeren moet niet twisten maar vriendelijk zijn jegens allen, bekwaam om te onderwijzen, verdraagzaam,
୨୪ପ୍ରାଭୁଆଃ ଦାସି ହବାକେଦ୍ତେ ଏପେରାଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ କା ବୁଗିନାଃ, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ସବେନ୍କଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଲେବେଃ ମନ୍ତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ବୁଗିଲେକା ଇତୁକକାଏ ।
25 in zachtmoedigheid onderwijzende degenen die tegenstaan, of wellicht God hun te eenigertijd boetvaardigheid mocht geven tot kennis der waarheid,
୨୫ଆଡଃ ଆୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଲେବେଃମନ୍ତେ ବୁଝାଅକକାଏ, ଏନାରେଦ ଇଦୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ସାର୍ତି ବିଷାଏ ସାରି ନାଙ୍ଗ୍ ନେଡା ଏମାକଆଏ ।
26 en zij wederom wakker mochten worden uit den strik des duivels, onder wien zij gevangen waren tot zijn wil.
୨୬ଆଡଃ ସାଏତାନ୍ ଅକନ୍କକେ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ତଲାକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଚେତା ନାମ୍କେଦ୍ତେ ସାଏତାନ୍ଆଃ ଫାଁସ୍ହେତେକ ରାଡ଼ାଅଃଆ ।