< Sakarjan 10 >
1 Rukoilkaa Herralta sadetta kevätsateen aikana: Herra tekee ukkospilvet ja antaa heille sadekuurot, antaa kasvit joka miehen pellolle.
A hnukkhu e khorak tue navah, khorak nahanlah BAWIPA koe ratoum awh. Keitat sak e BAWIPA ni khorak sak vaiteh, tami pueng hanlah law dawk caticamu a pâw sak han.
2 Sillä kotijumalat puhuvat tyhjiä, ja tietäjät näkevät petosnäkyjä, puhuvat valheunia, lohduttelevat turhilla. Sentähden he saavat lähteä matkaan kuin lammaslauma ja kärsivät vaivaa, kun ei ole paimenta.
Terah e meikaphawknaw ni teh ahrawnghrang doeh a dei awh. Profet ka tawk e taminaw ni vision kaphawk a hmu awh teh, laithoe e mang a dei awh. Ayawmyin lah lung a kâpahawi awh. Hatdawkvah, tuhunaw patetlah a kâva teh, tu khoumkung ao hoeh dawkvah tunaw a roedeng awh.
3 Paimenia kohtaan syttyy minun vihani, ja johtomiehiä minä rankaisen; sillä Herra Sebaot pitää huolen laumastansa, Juudan heimosta, ja asettaa sen ikäänkuin kunniaratsuksensa sodassa.
Tukhoumnaw ka lungkhuek sin teh, hmaetannaw lawk ka ceng vaiteh ransahu BAWIPA ni amae tuhu Judah miphun a khetyawt vaiteh bawirengnae ka coe e taran ka tuk e marang patetlah kangcoung sak han.
4 Siitä on lähtevä kulmakivi, siitä kiinnityspaalu, siitä sotajousi, siitä lähtevät käskijät kaikki.
Hote miphun dawk hoi takin lung, cingco, taran tuknae licung, bawinaw pueng ni a tâco awh han.
5 Ja he ovat niinkuin sankarit, jotka polkevat katujen lokaa sodassa. He sotivat, sillä Herra on heidän kanssansa; ja häpeään joutuvat hevosilla-ratsastajat.
Ahnimouh teh taran a tuk awh navah, lamthung dawk e tangdong ka coungroe e athakaawme taminaw patetlah ao han. BAWIPA e lungmanae a coe awh dawkvah, taran a tuk awh vaiteh, marangransanaw yeirai a po sak han.
6 Minä teen väkeväksi Juudan heimon ja autan Joosefin heimoa. Minä saatan heidät kotiin, sillä minä armahdan heitä, ja he tulevat olemaan, niinkuin en minä olisi heitä hyljännytkään. Sillä minä olen Herra, heidän Jumalansa, ja kuulen heidän rukouksensa.
Judah miphun haiyah ka caksak han. Joseph miphun haiyah kahlout sak han. Ahnimanaw ka pahren dawkvah hmuen ka poe han. Ahnimouh teh pâlei boihoeh e patetlah ao awh han. Kai teh ahnimae Jehovah Cathut lah ka o teh ahnimae lawk ka thai han.
7 Efraim on oleva niinkuin sankari, ja heidän sydämensä on iloitseva niinkuin viinistä. Heidän lapsensa näkevät sen ja iloitsevat; heidän sydämensä riemuitsee Herrassa.
Ephraim miphunnaw teh athakaawme tami patetlah a tha ao awh han. Misur tui khak ka boum e patetlah a lunghawi awh han. A catounnaw ni hmawt awh vaiteh a lunghawi awh han, BAWIPA kâuep hoi a lunghawi awh han.
8 Minä olen viheltävä heille ja kokoava heidät, sillä minä lunastan heidät, ja he lisääntyvät, niinkuin lisääntyivät ennen.
Ahnimouh ka hroecoe vaiteh, ka kamkhueng sak han. Ahnimouh ni kaie ratangnae hah a hmu awh vaiteh, hmaloe e patetlah bout a pungdaw awh han.
9 Kun minä sirotan heidät kansojen sekaan, muistavat he minua kaukaisissa maissa; ja he lastensa kanssa saavat elää ja palata takaisin.
Ahnimouh teh Jentelnaw koe cati patue e patetlah ka patue han. Kho hla ram dawk hoi kai na doun awh vaiteh ca catounnaw hoi cungtalah a hring lahoi bout a ban awh han.
10 Minä tuon heidät takaisin Egyptin maasta ja kokoan heidät Assurista; minä vien heidät Gileadin maahan ja Libanonille, eikä heille ole riittävästi tilaa.
Ahnimouh teh Izip ram hoi bout ka hrawi awh han. Assiria hai kakaw vaiteh ka pâkhueng han. Gilead ram hoi Lebanon ram lah bout ka hrawi vaiteh ahnimouh ao nahan e talai ni cawng mahoeh.
11 Hän käy ahdistuksen meren lävitse, hän lyö meren aaltoja, ja kaikki Niilivirran syvyydet kuivuvat, Assurin ylpeys painuu alas, ja Egyptin valtikka väistyy pois.
Tuipui lungui a cei teh, a rektap awh vaiteh, tuicapanaw a hem awh han. Kadung poung e tuipui kaawm e naw pueng rem a hak han. Assiria naw e lunglennae a pâpho pouh vaiteh Izip bawi e kâtawnnae hai a kahma han.
12 Mutta heidät minä teen väkeviksi Herrassa, ja hänen nimensä on heidän kerskauksensa, sanoo Herra.
Ahnimouh teh BAWIPA pawlawk hoi ka caksak han. A min kâuep laihoi a kâhei vaiteh a cei awh han telah BAWIPA ni a ti.