< Laulujen laulu 1 >

1 Salomon korkea veisu.
2 Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
3 Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
4 Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
5 "Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
6 Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
7 "Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
8 "Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
9 "Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
10 Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
11 Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
12 "Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
13 Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
14 Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
15 "Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
16 "Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
17 Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."
кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.

< Laulujen laulu 1 >