< Laulujen laulu 1 >
Højsangen, som er af Salomo.
2 Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
3 Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
4 Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
5 "Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
6 Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
7 "Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
8 "Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
9 "Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
10 Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
11 Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
12 "Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
13 Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
14 Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
15 "Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
16 "Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
17 Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."
Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.