< Laulujen laulu 1 >
The song of songs, which is Solomon's.
2 Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
Because of the savour of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 "Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
I am black, but comely, O all of you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
Look not upon me, because I am black, because the sun has looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7 "Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 "Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds' tents.
9 "Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
We will make you borders of gold with studs of silver.
12 "Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
13 Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.
14 Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 "Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves' eyes.
16 "Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
Behold, you are fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17 Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.